비교문[比较句]
비교를 나타내는 문형을 비교문이라고 한다. 중국어 비교문에는 반드시 비교의 기준이 나온다. 중국어의 비교문에는 ‘比’ 비교문, ‘有’ 비교문, ‘不如’ 비교문 등이 있다.
‘比’ 비교문
‘比’는 사람이나 사물의 성질이나 특성을 비교한다. ‘比’가 사용된 문장을 ‘比’ 비교문이라고 한다. 비교의 내용은 대부분 형용사로 표현된다.
他比我大。
그 사람이 나보다 나이가 많다.这个比那个贵。
이것이 그것보다 비싸다.
비교 내용을 나타내는 형용사는 ‘更, 还, 还要’의 수식을 받는 경우가 많다. ‘更, 还, 还要’사이에는 특별한 의미상의 차이가 없다.
他比我更大。
그 사람이 저보다 나이가 더욱 많아요.他比我还高。
그가 나보다 키가 더 크지요.今天比昨天还要热。
오늘이 어제보다도 더 덥네요.
‘比’ 비교문에는 ‘很, 太, 非常, 挺’ 등과 같은 정도부사가 올 수 없다. 그러므로 다음은 비문(非文)이다.
×他比我很大。 | ×今天比昨天太热。 |
×妹妹比弟弟非常高。 | ×妹妹比弟弟挺高。 |
비교 내용은 동빈구(动宾句)(动宾句), 정도보어, 결과보어 등의 다양한 형식으로 표현될 수 있다.
我比他更喜欢打排球。(喜欢打排球는 동빈구(动宾句))
제가 그 사람보다 배구하는 것을 더 좋아합니다.他今天比昨天来得早。(早는 정도보어)
그 사람은 어제보다 오늘 더 일찍 왔습니다.他唱歌唱得比我好多了。(多는 결과보어)
그 사람은 노래를 저보다 훨씬 더 잘 합니다.
술어가 정도보어이면 ‘比+빈어’는 동사의 앞 혹은 정도보어 내부에 모두 올 수 있다.
他比我学得更好。
그 사람은 저보다 더욱 잘 배웠습니다.他学得比我更好。
그 사람은 저보다 더욱 잘 배웠습니다.
비교한 결과가 수량이면, 형용사나 동사 뒤에 수량사가 나온다. 다음의 밑줄 친 부분은 수량사이다.
他比我大三岁。
그 사람은 나보다 3살 많습니다.他比我高三公分。
그 사람은 저보다 3cm 큽니다.
비교한 결과의 양이 확정되지 않은 경우에는 ‘一点儿, 一些’, 혹은 정도보어 ‘多’가 사용된다.
他比我大一点儿。
그 사람이 저보다 나이가 조금 많습니다.天气比前几天暖和一些。
날씨가 며칠 전보다 좀 따뜻해졌습니다.我比他重得多。
제가 그 사람보다 체중이 많이 무겁습니다.
小王不比小李高。
샤오왕은 샤오리보다 크지는 않다.
위의 진정한 의미는 다음과 같다.
- ‘小王은 小李보다 크지는 않다. 그러므로 小王은 小李와 키가 같거나 작다.’
그러나 우리말 ‘크지는 않다’가 ‘크지 않을 뿐, 거의 같다’는 의미로 사용되는 것과 같이 중국어에서도 ‘不比’는 ‘…하지 않을 뿐, 거의 같다’는 의미로 사용된다. ‘不比’는 이와 같이 명백한 차이를 나타내지 못하기 때문에 특별한 경우가 아니면 잘 사용되지 않는다.
今天不比昨天冷。
오늘이 어제보다 춥지는 않다.
위와 같은 부정문에서 ‘不’를 술어 앞에 놓으면 다음과 같이 비문(非文)이 된다.
×今天比昨天不冷。 | ×这本书比那本书不难。 |
‘比’ 비교문의 부정형으로 자주 사용되는 것은 ‘没有’이다. ‘没有’는 두 가지 비교대상의 차이를 분명하게 나타낸다.
小王没有小李高。
샤오왕은 샤오리보다 크지 않다.
‘比’ 앞뒤의 비교 기준은 전혀 다른 내용일 수 있다.
他的病比以前好多了。
그의 병이 이전보다 훨씬 좋아졌다.天气比前几天暖和了一些。
날씨가 며칠 전보다 좀 따뜻해졌다.
위의 ‘他的病’과 ‘以前’, ‘天气’와 ‘前几天’은 서로 비교할 수 없는 전혀 다른 사항이다. 그러나 중국어에서는 이러한 비교가 곧잘 사용된다.
‘有’ 비교문
‘有’자문은 비교를 나타내는 경우가 있다. 이러한 문형을 ‘有’ 비교문이라고 한다. ‘有’ 비교문은 비교 대상인 주어가 비교 기준인 ‘有’의 빈어의 정도에 도달했음을 나타낸다. ‘有’ 비교문의 구조는 다음과 같다.
- 주어+有+비교 기준+(这么, 那么)+비교 내용
다음은 ‘有’ 비교문이다.
弟弟有哥哥高了。
동생이 형만큼 키가 컸습니다.这棵树有三层楼那么高了。
이 나무는 삼층 건물만큼 자랐습니다.
‘有’ 비교문의 부정형은 ‘没有’이다.
他没有你高。
그 사람은 너만큼 키가 크지 않아.他没有你这么高。
그 사람은 너만큼 키가 크지 않아.我没有他那么认真。
저는 그 사람만큼 그렇게 진지하지 못합니다.
‘有’ 비교문의 비교 내용은 다음과 같이 동사구로 표현될 수도 있다.
你有他那么喜欢音乐吗?
너는 그 사람만큼 그렇게 음악을 좋아하니?我没有你这么会唱歌。
나는 너만큼 이렇게 노래를 잘 하지 못해.
‘有’ 비교문은 ‘比’ 비교문과 다음과 같은 차이가 있다.
我不比他高。
나는 그 보다 크지는 않다.
위의 의미는 ‘나의 키가 그와 같거나 작다’이다. 그러므로 이 말에는 ‘나의 키가 그와 같을 수도 있다’는 의미가 포함되어 있다. 만약 ‘나의 키가 그보다 작다’라는 의미만을 나타내려 한다면 다음과 같이 말해야 한다.
我没有他那么高。
나는 키가 그처럼 그렇게 크지 않다.
이러한 이유로 많은 어법서에서는 ‘比’ 비교문의 부정형을 ‘没有…这么(那么)’ 형식으로 설명하고 있다.
‘不如’ 비교문
‘A不如B’는 ‘A는 B만 못하다’라는 의미로 사용된다.
这个不如那个。
이것이 그것만 못합니다.
‘B’에는 비교의 내용이 포함될 수 있다.
我的汉语水平不如他高。
저의 중국어 수준은 그 사람만큼 높지 못합니다.
‘A, B’는 동사구일 수도 있다.
你来不如我去。
네가 오는 것이 내가 가는 것만 못하다.
‘A不如B’는 동일한 사물의 변화 상태를 비교할 수 있다.
他的身体不如从前了。
그의 몸이 예전만 못합니다.
출처 : http://vod.snu.ac.kr/wbi/wbi_total/2008_2/chinese_grammar/
서울대 중어중문학과 허성도교수 강의
'간단중국어 > 中國語 어법공부' 카테고리의 다른 글
‘来去’문[来去句] (0) | 2015.09.16 |
---|---|
피동문[被动句] (0) | 2015.09.16 |
‘把’자문[把字句] (0) | 2015.09.16 |
은현문[隐现句] (0) | 2015.09.16 |
존재문[存在句] (0) | 2015.09.16 |