  |
1 : Nǐ xiǎng chī
shénme?
|
1 : 무엇을 먹고 싶니? |
你想吃什么? |
  |
2 : Shénme dōu
xíng.
|
2 : 아무거나 다 좋아. |
什么都行。 |
  |
3 : Nǐ lái diǎn cài,
zěnmeyàng?
|
3 : 네가 주문하는 게 어때? |
你来点菜, 怎么样? |
  |
4 : Wǒ shì wàiháng, háishi nǐ lái
ba!
|
4 : 나는 음식은 잘 모르잖아, 네가 주문하렴. |
我是外行, 还是你来吧! |
  |
5 : Lái yí ge pīnpán, yí ge
qīngzhēnglǐyú, yí ge hóngshāoniúròu.
|
5 : 모듬 냉채 하나, 잉어찜 하나, 쇠고기 조림 하나 주세요. |
来一个拼盘, 一个清蒸鲤鱼, 一个红烧牛肉。 |
  |
6 : Wǒ kàn chàbuduō
le.
|
6 : 그 정도면 됐어. |
我看差不多了。 |
  |
7 : Zài lái yí ge gōngbǎojīdīng hé
sānxiāntāng.
|
7 : 닭고기 볶음 하나와 삼선탕을 더 주세요. |
再来一个宫保鸡丁和三鲜汤。 |
  |
8 : Nǐ chī de liǎo
ma?
|
8 : 너 다 먹을 수 있니? |
你吃得了吗? |
  |
9 : Chī bu liǎo jiù dăbào
ba!
|
9 : 다 먹을 수 없으면 싸 가지고 가자구. |
吃不了就打包吧! |
|
  |
1 : Nǐ xiǎng chī
shénme?
|
1 : 무엇을 먹고 싶니? |
你想吃什么? |
  |
2 : Shénme dōu
xíng.
|
2 : 아무거나 다 좋아. |
什么都行。 |
  |
3 : Nǐ lái diǎn cài,
zěnmeyàng?
|
3 : 네가 주문하는 게 어때? |
你来点菜, 怎么样? |
  |
4 : Wǒ shì wàiháng, háishi nǐ lái
ba!
|
4 : 나는 음식은 잘 모르잖아, 네가 주문하렴. |
我是外行, 还是你来吧! |
  |
5 : Lái yí ge pīnpán, yí ge
qīngzhēnglǐyú, yí ge hóngshāoniúròu.
|
5 : 모듬 냉채 하나, 잉어찜 하나, 쇠고기 조림 하나 주세요. |
来一个拼盘, 一个清蒸鲤鱼, 一个红烧牛肉。 |
  |
6 : Wǒ kàn chàbuduō
le.
|
6 : 그 정도면 됐어. |
我看差不多了。 |
  |
7 : Zài lái yí ge gōngbǎojīdīng hé
sānxiāntāng.
|
7 : 닭고기 볶음 하나와 삼선탕을 더 주세요. |
再来一个宫保鸡丁和三鲜汤。 |
  |
8 : Nǐ chī de liǎo
ma?
|
8 : 너 다 먹을 수 있니? |
你吃得了吗? |
  |
9 : Chī bu liǎo jiù dăbào
ba!
|
9 : 다 먹을 수 없으면 싸 가지고 가자구. |
吃不了就打包吧! | |
 |
 |
 |
|
diǎn cài
|
点菜 |
요리를 주문하다 |
|
wàiháng
|
外行 |
문외한 |
|
pīnpán
|
拼盘 |
두 종류 이상의 냉채를 한 접시에 담아 놓은 요리 |
|
qīngzhēng
lǐyú |
清蒸鲤鱼 |
잉어찜 |
|
qīngzhēng
|
清蒸 |
간장 등의 조미료를 넣지 않고 찐 요리 |
|
hóngshāo
niúròu |
红烧牛肉 |
쇠고기 조림 |
|
hóngshāo
|
红烧 |
기름과 설탕을 넣어 살짝 튀긴 후 간장을 넣어 익혀 검붉은 색을 내는
요리법 |
|
niúròu
|
牛肉 |
쇠고기 |
|
chà bù
duō |
差不多 |
대충 되다 |
|
gōngbǎo
jīdīng |
宫保鸡丁 |
닭고기 볶음 |
|
jīdīng
|
鸡丁 |
네모나게 썬 닭고기 |
|
hé
|
和 |
…와, …과 |
|
wăn
|
碗 |
그릇을 세는 양사 |
|
sānxiāntāng |
三鲜汤 |
삼선탕 |
|
chī de
liǎo |
吃得了 |
다 먹을 수 있다 |
|
chī bu
liǎo |
吃不了 |
다 먹을 수 없다 |
|
dăbào
|
打包 |
포장하다 | |
Nǐ xiǎng qù liúxué ma?你 想 去 留 学 吗
?
유학가고 싶으십니까?
Shì de, wǒ xiǎng qù liúxué.是 的, 我 想 去 留
学。
네, 유학가고 싶습니다.
Nǐ xiǎng bù xiǎng kàn zúqiú sài?你 想 不 想 看 足 球
赛 ?
너 축구경기 보고 싶니?
Bù xiǎng kàn.不 想
看。
보고 싶지 않은데.
Shénme dōu xíng.什 么 都
好。
뭐든지 좋습니다.
Shénme dōu kĕyĭ.什 么 都 可
以。
뭐든지 괜찮습니다.
Shénme dōu bù huì.什 么 都 不
会。
아무 것도 할 줄 모릅니다.
Shénme dōu bù xiăng kàn.什 么 都 不 想
看。
아무 것도 보기 싫어요.
Wǒ lái kàn yīxià.我 来 看 一
下。
내가 한번 봅시다.
Wǒ lái cháng yīxià.我 来 尝 一
下。
내가 한번 맛을 봅시다.
Nǐ lái shuō yīxià.你 来 说 一
下。
네가 한번 말해 보렴.
Nǐ lái shuōmíng yīxià.你 来 说 明 一
下。
네가 한번 설명해 보렴.
Háishi wǒ lái gàn ba! 还 是 我 来 干 吧 !
역시 제가 해야겠어요!
Háishi jiào liàng chē ba! 还 是 叫 辆 車 吧 !
역시 차를 한 대 불러야겠어요!
Wǒ háishi bù xiǎng qù.我 还 是 不 想
去。
전 여전히 가고 싶지 않아요.
Shēntǐ háishi bù shūfu.身 体 还 是 不 舒
服。
몸이 아직 불편해요.
Wǒ kàn bùcuò.我 看 不
错。
내 보기에는 괜찮은데.
Wǒ kàn hái chéng.我 看 还
成。
내가 보기에는 그럭저럭 됐어요.
Wǒ kàn hái kěyǐ.我 看 还 可
以。
제가 생각으로는 그런대로
괜찮은데요.
Wǒ kàn bùjiànde.我 看 不 见 得。
제 생각에는 그런 것 같지
않은데요.
Zhè jiàn shì wǒ zuò bù liǎo.这 件 事 我 做 不 了。
이 일은 제가 해낼 수 없어요.
Tiān wǎn le, wǒ qù bù liǎo la! 天 晚 了, 我 去 不 了
啦 !
시간이 늦어서 갈 수 없습니다!
Xīngqīrì yě xiūxi bù liǎo le.星 期 日 也 休 息 不
了 了。
일요일에도 쉴 수가 없게 됐군요.
Nǐ de gōngzuò biérén tì bù liăo.你 的 工 作 别 人 替
不 了。
네 일을 다른 사람이 대신 할 수는
없지.
 |
|
 |
1. ‘想’이 조동사로 사용되면 다른
동사의 앞에 와서 희망을 나타낸다.
Xiànzài wǒ xiǎng xiūxi xiūxi.现 在 我 想 休 息 休
息。
지금 전 좀 쉬고 싶습니다.
Tā xiǎng bǎ měi běn shū dōu kàn yī biàn.他 想 把 每 本 书 都
看 一 遍。
그는 각 책을 모두 한 번씩 보고
싶어합니다.
‘
想’이 조동사로 사용된 경우의 의문문은 다음과
같다.
Nǐ xiǎng qù gōngyuán ma?你 想 去 公 园 吗 ?
당신은 공원에 가고 싶습니까?
Nǐ xiǎng bù xiǎng qù gōngyuán?你 想 不 想 去 公 园
?
당신은 공원에 가고 싶습니까?
Nǐ xiǎng qù kàn diànyǐng ma?你 想 去 看 电 影 吗
?
당신은 영화를 보러가고 싶습니까?
Nǐ xiǎng bù xiǎng qù kàn diànyǐng?你 想 不 想 去 看 电
影 ?
당신은 영화를 보러가고
싶습니까?
2. 의문사가 의문을 나타내지 않고 예외 없는 전체를 나타내는 문장에는 ‘都’가 상용된다.
Wǒ shénme shuǐguǒ dōu ài chī.我 什 么 水 果 都 爱
吃。
나는 과일이라면 뭐든지 잘 먹어요.
Nǐmen shénme shíhou dōu kěyǐ lái zhǎo wǒ.你 们 什 么 时 候 都
可 以 来 找 我。
당신들은 언제든지 저를 찾아와도
됩니다.
Shéi dōu ài zìjǐ de zŭguó.谁 都 爱 自 己 的 祖
国。
누구라도 자신의 국가를 사랑합니다.
Nǎ ge tóngxué dōu yǒu zhè běn shū.每 个 同 学 都 有 这
本 书。
모든 친구들이 다 이 책을 가지고
있습니다.
Sùshè li nǎr dōu hěn gānjìng.宿 舍 里 哪 儿 都 很
干 净。
기숙사는 어디든지 다
깨끗합니다.
그러나 부정문에는 ‘
都’ 대신에 ‘
也’가 많이 쓰인다.
Xiànzài chī de shénme yě méiyŏu.现 在 吃 的 什 么 也
没 有。
지금 먹을 것이 하나도 없다.
Shéi yě bù rènshi zhè ge zì.谁 也 不 认 识 这 个
字。
아무도 이 글자를
모른다.
3. ‘还是’는, 비교를 행한 이후의
선택을 나타낸다. 우리말로는 ‘그래도, 역시’에 해당한다.
Háishi xīngqīrì qù hǎo.还 是 星 期 日 去 好。
그래도 일요일에 가는 것이
좋습니다.
Wǒ juéde háishi zhè jiàn yīfu yánsè hǎo.我 觉 得 还 是 这 件
衣 服 颜 色 好。
저는 그래도 이 옷의 색깔이 좋다고
생각합니다.
Háishi Xiǎo Zhāng zuì gāo.还 是 小 张 最 高。
그래도 샤오장이 가장 크다.
Wò juéde háishi zìjǐ de jiāxiāng zuì měi.我 觉 得 还 是 自 己
的 家 乡 最 美。
나는 역시 자기 고향이 가장 아름답다고
생각합니다.
‘
还是’는 또한 선택의문문에 사용되기도 한다.
Nǐ qù háishi bù qù?你 去 还 是 不 去
?
너는 가니 안 가니?
Nǐ qù háishi tā qù?你 去 还 是 他 去
?
네가 가니 아니면 그 사람이 가니?
Nǐ zuò qìchē qù háishi zuò huǒchē qù?你 坐 汽 車 去 还 是
坐 火 車 去 ?
당신은 자동차로 갑니까 아니면 기차로
갑니까?
Nǐ mǎi shū, háishi mǎi běnzi?你 买 书, 还 是 买 本
子 ?
당신은 책을 살 겁니까 아니면 공책을 살
겁니까?
4. ‘我看’이 문장의 앞에 오면
‘내가 보기에는, 내가 생각하기에는’과 같은 뜻이 된다.
Wǒ kàn bùjiànde hǎo.我看不见得好。
내 생각에는 좋은 것 같지 않아.
Wǒ kàn tā bù huì lái le.我看他不会来了。
내가 보기에는 그 사람 오지 않을 것
같아.
Wǒ kàn zhè dōngxi bùcuò.我看这东西不错。
제 생각에는 이 물건 좋은 것
같습니다.
Wǒ kàn, tiānqi hái yào rè xiaqu.我看,
天气还要热下去。
제가 보기에는 날씨가 더 더워질 것
같습니다.
상대방의 의견을 물을 때는 ‘
你看,
你们看’을 사용한다.
Nǐ kàn zhèyang xiě xíng bù xíng?你 看 这 样 写 行 不
行 ?
네 생각에는 이렇게 쓰면 되겠니?
Nǐ kàn zěnme bàn hǎo?你 看 怎 么 办 好
?
당신 생각에는 어떻게 하면 좋을 것
같니?
Nǐmen kàn zhème zuò xíng bù xíng?你 们 看 这 么 做 行
不 行 ?
여러분들 보기에는 이렇게 하면 될 것 같나요?
Wǒ kàn zhè dōngxi bùcuò, nín kàn ne?我 看 这 东 西 不 错,
你 看 呢 ?
내가 보기에는 이 물건이 괜찮은 것 같은데, 당신 생각은
어떻습니까?
5. ‘再’는 미래의 반복을 나타내는
부사이다.
Wǒ zài gōngzuò yīhuìr.我 再 工 作 一 会
儿。
저는 좀 더 일하겠습니다.
Yǐhòu yǒu jīhuì zài qù ba.以 后 有 机 会 再 去
吧。
앞으로 기회 있으면 또 가자.
Nín bié zháojí, míngtiān zài shuō.您 别 着 急, 明 天 再
说。
서두르지 마십시오. 내일 다시
얘기합시다.
Zài guò wǔ-liù tiān jiù kěyǐ chūyuàn le.再 过 五 、 六 天 就
可 以 出 院 了。
5, 6일 더 지나면 퇴원할 수 있게 될
겁니다.
6. ‘吃得了’의 ‘了’는 동작의 진행을 통하여, 목적 달성을 나타내는 가능보어이다. 다음을 보고 가능보어 ‘了’의 용법을 익혀두자. 가능보어의 긍정형은 주로 의문문에 사용되며 부정형은 서술문에
사용된다.
Wo xiànzài hē bù liǎo le.我 现 在 喝 不 了
了。
나는 이제 술을 마실 수 없습니다.
Míngtiān de qiúsài wǒ cānjiā bù liǎo le. 明 天 的 球 赛 我 參
加 不 了 了。
내일 경기에 저는 참가할 수 없게
되었습니다.
Lǎoshī bìng le, míngtiān shàng bù liǎo kè.老 师 病 了 , 明 天
上 不 了 课。
선생님께서 편찮으셔서, 내일 수업을 할 수
없습니다.
Zuò zhèxiē liànxí wǒ yòng bù liǎo liǎng ge
xiǎoshí.做 这 些 练 习 我 用 不 了 两 个 小 时。
이 연습문제를 푸는데는 나는 2시간이 안
걸립니다.
Hěn bàoqiàn, wǒ cānjiā bù liǎo nǐmen de tǎolùnhuì le.
很 抱 歉, 我 參 加 不 了 你 们 的 讨 論 会 了。
정말 미안합니다, 저는 당신들의 토론회에 참가할 수 없게
되었습니다.
【출처 : 서울대 중어중문학과 허성도교수 강의】