|
|
|
|
Lǐ Hóng
|
李红 |
리홍(인명) |
|
yō
|
哟 |
앗! 아니! |
|
Jīn Míng
|
金明 |
진밍(인명) |
|
yuèfèn
|
月份 |
월, 달 |
|
ō
|
哦 |
아! 오! |
|
yī…jiù…
|
一…就 |
…하자마자 곧…하다 |
|
bié
|
别 |
헤어지다, 이별하다 |
|
xiǎngdao
|
想到 |
생각이 미치다 |
|
huì
|
会 |
…일 것이다 |
|
yùshàng
|
遇上 |
만나다 |
|
yìwài
|
意外 |
의외 |
|
gōngzuò
|
工作 |
일, 작업, 직업 |
|
yǐqián
|
以前 |
이전, 예전 |
|
chàbùduō
|
差不多 |
비슷하다 |
|
yīdìng
|
一定 |
반드시, 꼭 |
Zhè bù shì Lǐ lǎoshī ma?这 不 是 李 老 师 吗
?
리선생님 아니세요?
Yo! Nǐ shì…Jīn Huá ba.哟 ! 你 是 金 华
吧。
아, 너 진화구나!
Tā bù shì Gǒng Lì ma?她 不 是 巩 俐 吗 ?
저 여자 꽁리아냐?
Duì, tā jiù shì diànyǐng míngxīng Gǒng Lì.对, 她 就 是 电 影 明
星 巩 俐。
맞아, 저 여자가 영화 배우
꽁리야.
Tā shì qùnián lái de.他 是 去 年 来
的。
그는 작년에 왔습니다.
Wǒ shì zuótiān lái de.我 是 昨 天 來
的。
저는 어제 왔습니다.
Tā shì wŭyuèfèn lái de.她 是 五 月 份 来
的。
그녀는 5월에 왔습니다.
Wǒ yī kàn jiù rènchū nǐ le.我 一 看 就 认 出 你
了。
나는 한 눈에 너를 알아 봤어.
Tā yī chàng gē jiù jǐnzhāng.他 一 唱 歌 就 紧
张。
그는 노래하기만 하면 긴장한다.
Tā yī kàn dào wǒ jiù liǎn hóng.她 一 看 到 我 就 脸
红。
그녀는 나만 보면 얼굴이
붉어진다.
Wǒ méi xiǎngdào nǐ huì lái.我 没 想 到 你 会
来。
나는 네가 오리라고는 생각지도
못했어.
Méi xiǎngdào jīntiān zhème rè.没 想 到 今 天 这 么
热。
오늘 이렇게 추우리라고는 생각지도
못했어.
Méi xiǎngdào nǐ yě xĭhuān páshān.没 想 到 你 也 喜 欢
爬 山。
너도 등산을 좋아하리라고는 생각지도
못했어.
Nà shì shéi yă méi xiǎngdào de shìqing.那 是 谁 也 没 想 到
的 事 情。
그건 누구도 생각하지 못했던
일이야.
Wǒ xiǎng gēn tā jiéhūn.我 想 跟 她 结 婚。
난 그녀와 결혼하고 싶어.
Nǐ gēn tā yīqǐ qù ba.你 跟 他 一 起 去
吧。
네가 그와 함께 가거라.
Wǒ gēn tā yīqǐ chī.我 跟 他 一 起
吃。
제가 그 사람과 함께 먹지요.
Wǒ yào gēn nǐ shāngliang nà jiàn shì.我 要 跟 你 商 量 那
件 事。
나는 너와 그 일을 상의하고
싶어.
Hǎo a! Wǒ yīdìng qù.好 啊 ! 我 一 定
去。
좋아요! 꼭 가겠습니다.
Nǐmen yīdìng yào ànshí lai.你 们 一 定 要 按 时
来。
너희들은 반드시 시간을 지켜 와야
한다.
Tā yīdìng bù huì tīng nǐ de.他 一 定 不 会 听 你
的。
그는 결코 당신 말을 듣지 않을
것입니다.
Tā shuō de yīdìng shì jiǎ de.他 说 的 一 定 是 仮
的。
그가 한 말은 틀림없이 거짓일
겁니다.
|
|
|
1. ‘这不是…A吗?’는 반어문이다.
이 반어문은 ‘이거 (누구) 아니세요?’와 같이 인사말로 사용되기도 하며, 진정한 반어문으로 사용되기도 한다.
Zhè bù shì Lǐ Guó ma?这 不 是 李 国 吗 ?
이거 리궈아닌가?
Nà bù shì nǐ de dōngxi ma?那 不 是 你 的 东 西
吗 ?
그거 네 물건 아니니?
2. ‘吧’는 문장의 끝에 와서
명령의 어기를 나타낸다.
Nǐ fàngxīn ba.你 放 心
吧。
안심하세요.
Zánmen zǒu ba.咱 们 走
吧。
우리 갑시다.
‘
吧’는 문장의 끝에 와서 추측의 어기를 나타내기도 한다.
Nǐ méi qùguo Zhōngguó ba?你 没 去 过 中 国 吧
?
중국에 가본 적 없으시지요?
Nà ge bān yǒu sānshí ge rén ba.那 个 班 有 三 十 个
人 吧。
그 반에는 30명이 있을
거야.
3. ‘是…的’형은 동작 발생의
시간, 지점, 방식 혹은 도구 등을 강조한다. ‘是’는 강조하려는 부분의 바로 앞에
위치하며 생략할 수도 있다. ‘的’는 일반적으로 문장의 끝에 위치한다. ‘是…的’형은 과거 사실에만 사용된다.
Tā (shì) qiántiān lái de.他 ( 是 ) 前 天 来
的。
그 사람은 그제 왔다.
Zhè ge lùyīnjī (shì) zài Yǒuyì shāngdiàn mǎi
de.这 个 錄 音 机 ( 是 ) 在 友 谊 商 店 买 的。
이 녹음기는 우의상점에서 샀다.
Tā (shì) gēn Āli yīqǐ qù de.他 ( 是 ) 跟 阿 里
一 起 去 的。
그는 아리와 함께 갔다.
Zhè fēng xìn (shì) yòng gāngbǐ xiě de.这 封 信 ( 是 ) 用
钢 笔 写 的。
이 편지는 만년필로
썼다.
빈어가 있으면 ‘
的’는 빈어의 앞에 위치할 수도 있다.
Tā (shì) zuò huǒchē qù Shànghǎi de.她 ( 是 ) 坐 火 車
去 上 海 的。
그녀는 기차를 타고 상하이에 갔다.
Tā (shì) zuò huǒchē qù de Shànghǎi.她 ( 是 ) 坐 火 車
去 的 上 海。
그녀는 기차를 타고 상하이에
갔다.
‘
是…的’의 부정형은 ‘
不是…的’이다. 이 경우에는 ‘
是’가 생략될
수 없다.
Tā bùshì zuò fēijī lái de.他 不 是 坐 飞 机 来
的。
그는 비행기를 타고 오지 않았다.
Zhè běn shū bù shì cóng túshūguǎn jiè lái
de.这 本 书 不 是 从 图 书 馆 借 来 的。
이 책은 도서관에서 빌려오지
않았다.
4. ‘一A就B’형은 ‘A하면 곧 B
하다’라는 의미이다.
Yī cāi jiù zhīdao.一 猜 就 知
道。
한 번 생각하면 바로 압니다.
Yī kàn jiù zhīdao.一 看 就 知
道。
한 번 보면 바로 압니다.
Yī hē jiù zuì, yī zuì jiù shuì.一 喝 就 醉, 一 醉 就
睡。
마시면 바로 취하고, 취하면 바로
잡니다.
5. ‘想到’의 ‘到’는 동작이 그 목적에 도달하였음을 나타내는 결과보어이다.
xiǎngdào yī ge rén想 到 一 个 人
한 사람을 생각했다.
xiǎngdào nà jiàn shì想 到 那 件 事
그 일을 생각했다.
xiǎngdào guòqù de shēnghuó想 到 过 去 的 生
活
과거의 일을
생각했다.
결과보어를 대동하는 말의 부정은 ‘
没(有)’를
사용한다.
méi xiǎngdào tā huì lái没 想 到 他 会 来。
그가 오리라고 생각하지 못했다.
méi xiǎngdào de shì没 想 到 的
事
생각지도 못했던 일
méi xiǎngdào jiāxiāng yǒu zhème dà de
biànhuà没 想 到 家 乡 有 这 么 大 的 变 化。
고향이 변했으리라고는 생각하지
못했다.
6. ‘会’는 추측을 나타내는 경우가
있다.
Nǐ zhèyàng shuō, tā huì shēngqì de. 你 这 样 说, 她 会 生
气 的。
네가 이렇게 말하면 그녀가 화를 낼
거야.
Wǒ xiǎng míngtiān fēijī huì ànshí qǐfēi de.我 想 明 天 飞 机 会
按 时 起 飞 的。
나는 내일 비행기가 정각에 이륙할 거라고
생각해.
추정을 나타내는 ‘
会’의 부정형은 ‘
不会’이다. 이는 발생 가능성을 부정한다.
Tā hěn máng, bù huì qù kàn diànyǐng.他 很 忙, 不 会 去 看
电 影。
그는 바빠서 영화 보러 안갈거야.
Tā bù huì bù lái.他 不 会 不
来。
그는 안 올 리가 없어.
7. ‘遇上’의 ‘上’은 결과보어로서 동작이 새로운 상태로 들어간 것을 나타낸다.
Wǒ zài lù shang yùshàng le yī ge péngyou.我 在 路 上 遇 上 了
一 个 朋 友。
나는 길에서 친구 한 명을 우연히
만났어.
8. ‘差不多’는 중국인이 많이
사용하는 말 중의 하나이다. ‘差不多’는 정도 시간 거리 등의 차이가 적거나 거의 같음을
나타낸다.
Zhè liǎng zhǒng yánsè chàbùduō.这 两 种 颜 色 差 不
多。
이 두 가지 색깔은 거의
비슷합니다.
Tā gēn wǒ niánlíng chàbùduō.他 跟 我 年 龄 差 不
多。
그는 나랑 나이가 거의
비슷해요.
‘
差不多’는 부사로 쓰이기도 한다.
Xiànzài chàbùduō kuài shí diǎn le.现 在 差 不 多 快 十
点 了。
이제 거의 10시가 다 되었다.
Tā lái chàbùduō yǐjīng sān ge yuè le.他 来 差 不 多 已 经
三 个 月 了。
그 사람이 온 지 벌써 거의 석 달이
되었다.
Tāmen chàbùduō tiāntiān dōu qù túshūguǎn.他 们 差 不 多 天 天
都 去 图 书 馆。
그들은 거의 매일 도서관에 갑니다.
Cóng wŏ jiā dào xuéxiào chàbùduō yǒu qī
gōnglǐ.从 我 家 到 学 校 差 不 多 有 七 公 里。
저의 집에서 학교까지 대략
7킬로미터입니다.
9. 전치사 ‘到’는 도달지점을
나타낸다.
Qǐng nǐ dào wǒ jiā lái zuò kè.请 你 到 我 家 来 做
客。
우리 집에 초대합니다.
Qǐng dào wǒ jiā lái zuòzuo.请 到 我 家 来 坐
坐。
우리 집에 놀러 오세요.
【출처 : 서울대 중어중문학과 허성도교수 강의】