전세계 인기 여행지의 여행정보 및 숙박시설 안내 ◐ 

가나 * 가봉 * 가이아나 * 감비아 * 과달루프 * 과테말라 *  * 그레나다 * 그리스 * 그린란드 * 기니 * 기니비사우 * 나미비아 * 나이지리아 * 남아프리카 공화 * 네덜란드 * 네팔 * 노르웨이 * 노퍽 섬 * 뉴 칼레도니아 * 뉴질랜드 * 니우에 * 니카라과 * 대만 * 대한민국 * 덴마크 * 도미니카 * 도미니카 공화국 * 독일 * 동티모르 * 라오스 라이베리아 * 라트비아 * 러시아 * 레바논 * 레소토 * 루마니아 * 룩셈부르크 * 르완다 * 리비아 * 리유니언 섬 * 리투아니아 * 리히텐슈타인 * 마다가스카르 * 마르티니크 * 마요트 * 마카오 * 말라위 * 말레이시아 * 말리 * 모나코 * 모로코 * 모리셔스 * 모리타니 * 모잠비크 * 몬테네그로 * 몰도바 * 몰디브 * 몰타 * 몽골 * 미국 * 미국령 버진 아일랜드 * 미얀마 * 미크로네시아 * 바누아투 * 바레인 * 바베이도스 * 바하마 * 방글라데시 * 버뮤다 * 베냉 * 베네수엘라 * 베트남 * 벨기에 * 벨로루시 * 벨리즈 * 보스니아 헤르체고비나 * 보츠와나 * 볼리비아 * 부룬디 * 부르키나파소 * 부탄 * 북마리아나 군도 * 북마케도니아 * 불가리아 * 브라질 * 브루나이 * 사모아 * 사우디 아라비아 * 산마리노 * 상투메프린시페 * 생 바르텔레미 * 세네갈 * 세르비아 * 세이셸 * 세인트 루시아 * 세인트 마틴 * 세인트 빈센트 그레나딘 * 세인트키츠 네비스 * 솔로몬 제도 * 수리남 * 스리랑카 * 스웨덴 * 스위스 * 스페인 슬로바키아 * 슬로베니아 * 시에라리온 * 신트마르텐 * 싱가포르 * 아랍에미리트 * 아루바 * 아르메니아 * 아르헨티나 * 아이슬란드 * 아이티 * 아일랜드 * 아제르바이잔 * 안도라 * 알바니아 * 알제리 * 앙골라 * 앤티가 바부다 * 앵귈라 * 에스와티니 * 에스토니아 * 에콰도르 * 에티오피아 * 엘살바도르 * 영국 * 영국령 버진 아일랜드 * 오만 * 오스트레일리아 * 오스트리아 * 온두라스 * 요르단 * 우간다 * 우루과이 * 우즈베키스탄 * 우크라이나 * 이라크 이스라엘 * 이집트 * 이탈리아 * 인도 * 인도네시아 * 일본 * 자메이카 * 잠비아 * 적도 기니 * 조지아 * 중국 * 지부티 * 지브롤터 * 짐바브웨 * 차드 * 체코 * 칠레 * 카메룬 * 카보베르데 * 카자흐스탄 * 카타르 * 캄보디아 * 캐나다 * 케냐 * 케이맨 제도 * 코모로 * 코소보 * 코스타리카 * 코트디부아르 * 콜롬비아 * 콩고 * 콩고 민주 공화국 * 쿠라카우 * 쿠바 * 쿠웨이트 * 쿡 제도 * 크로아티아 * 크림 반도 * 키르기스스탄 * 키리바시 * 키프로스 타지키스탄 * 탄자니아 * 태국 * 터크스 케이커스 제도 * 토고 * 통가 * 튀니지 * 튀르키예 * 트리니다드 토바고 * 파나마 * 파라과이 * 파키스탄 * 파푸아뉴기니 * 팔라우 * 팔레스타인 지역 * 페로 제도 * 페루 * 포르투갈 * 폴란드 * 푸에르토리코 * 프랑스 * 프랑스령 기아나 * 프랑스령 폴리네시아 * 피지 * 핀란드 * 필리핀 * 헝가리 * 홍콩

여행지와 숙소를 직접 검색 하시려면 아래 검색창을 이용 하세요.◐

Booking.com

어법*총정리

동사(动词)

1인 MC 2015. 11. 1. 23:40
반응형
1.5 동사(动词)

동사의 종류와 기능을 알아보기로 하자.

1.5.1 자동사(自动词)와 타동사(他动词)

우리말이나 영어의 목적어에 해당하는 것을 중국어에서는 대상빈어(对象宾语)라고 한다. 대상빈어를 동반할 수 있는 동사를 타동사라고 하며, 동반할 수 없는 동사를 자동사라고 한다.(대상빈어에 대해서는 <3.4.1.1 대상빈어>를 참고할 것.)

  • 他来了。
    그가 왔다.
  • 他吃饭了。
    그는 밥을 먹었다.

위의 ‘来’는 대상빈어를 동반하지 않으므로 자동사이다. 그러나 ‘吃’는 ‘饭’이라는 대상빈어를 동반하고 있으므로 타동사이다. 언제나 대상빈어를 동반하지 않더라도, 어느 한 경우에 대상빈어를 동반할 수 있다면 그 동사는 타동사이다.

  • 자동사 : 是, 在, 来, 去, 走, 上, 下, 进, 出, 回, 到, 过, 旅行, 合作 등
  • 타동사 : 吃, 喝, 看, 写, 打, 寄, 走, 送, 交, 说, 提, 拿, 相信, 知道 등

 

1.5.2 쌍빈어동사(双宾语动词)

우리말 ‘누구에게 무엇을 주다’에서 ‘누구’에 해당하는 것을 중국어에서는 간접빈어(间接宾语)라고 하며, ‘무엇’에 해당하는 것을 직접빈어(直接宾语)라고 한다. 직접빈어와 간접빈어를 모두 취할 수 있는 동사를 쌍빈어동사(双宾语动词)라고 한다.

  • 王老师教我们汉语。
    왕 선생님은 우리에게 중국어를 가르치신다.

위의 ‘教’는 간접빈어 ‘我们’과 직접빈어 ‘汉语’를 모두 취하고 있다. 그러므로 ‘教’는 쌍빈어동사이다. 다음은 모두 쌍빈어동사이다.

  • 送(보내다), 给(주다), 问(묻다), 告诉(알려 주다),
  • 交(건네주다), 还(돌려주다), 借(빌려 주다)
1.5.3 체빈동사(体宾动词)와 술빈동사(述宾动词)

주어나 빈어가 될 수 있는 말을 체사(体词)라고 한다. 명사나 명사구 및 명사의 일종인 처소사, 방위사, 시간사, 그리고 수사, 양사, 인칭대사, 지시대사, 그리고 의문대사의 일부는 모두 체사(体词)이다. 이러한 체사(体词)를 빈어로 취하는 동사를 체빈동사(体宾动词)라고 한다.

  • 写/信(편지를 쓰다)
  • 买/票(표를 사다)
  • 吃/一碗饭(한 그릇의 밥을 먹다)
  • 喝/一杯水(한 잔의 물을 마시다)

위의 빈어 ‘信, 票’는 명사이며, ‘一碗饭, 一杯酒’는 명사구이다. 그러므로 이들을 빈어로 취하는 ‘写, 买, 吃, 喝’는 체빈동사이다. 다음은 모두 체빈동사이다.

  • 卖(팔다), 踢(차다), 打(때리다), 学(배우다)
  • 开(열다), 给(주다), 笑(웃다), 找(찾다)

형용사나 형용사구, 동사나 동사구, 분문(分文)은 모두 술어적 성격을 가지는데, 이들을 빈어로 취하는 동사를 술빈동사(述宾动词)라고 한다.

  • 觉得/好
  • 좋다고 생각하다.
  • 觉得/非常冷
  • 대단히 춥다고 여기다.
  • 开始/念
  • 읽기를 시작하다.
  • 希望/恢复健康
  • 건강이 회복되기를 희망하다.
  • 以为/他是王老师
  • 그가 왕 선생님이라고 잘못 생각한다.

위의 빈어인 ‘好’는 형용사, ‘非常冷’는 형용사구, ‘念’은 동사, ‘恢复健康’은 동사구, ‘他是王老师’는 분문이다. 이러한 요소를 빈어로 취하는 ‘觉得, 开始, 希望, 以为’는 술빈동사이다. 다음에 나오는 동사는 모두 술빈동사이다.

  • 他打算当老师。
    그는 선생님이 될 생각이다.
  • 我感到很高兴。
    나는 기쁘다.
  • 他们正在进行讨论。
    그들은 토론을 진행하고 있다.

위의 ‘打算’은 동빈구인 ‘当老师’, ‘感到’는 형용사구인 ‘很高兴’, ‘进行’은 동사 ‘讨论’을 각각 빈어로 취하고 있다. 그러므로 ‘打算, 感到, 进行’은 모두 술빈동사이다.

체사적 성분과 술어적 성분을 모두 빈어로 취할 수 있는 동사도 술빈동사라고 한다.

  • 喜欢/他(他: 체사빈어)
    그를 좋아하다.
  • 喜欢/听音乐(听音乐: 동빈구 빈어)
    음악을 듣는 것을 좋아하다.
  • 赞成/你的意见(你的意见: 체사빈어)
    당신의 의견에 찬성하다.
  • 赞成/去旅行(去旅行: 동빈구 빈어)
    여행 가는 것을 찬성하다.

위에서 보는 바와 같이 ‘喜欢’과 ‘赞成’은 체사적 성분과 술어적 성분을 모두 취할 수 있다. 그러므로 ‘喜欢’과 ‘赞成’은 술빈동사에 속한다.

1.5.4 동빈이합동사(动宾离合动词)

‘握手’는 동사 ‘握(잡다)’과 빈어 ‘手(손)’가 합쳐져서 ‘악수하다’라는 하나의 동사로 변한 것이다. 이와 같이 동사와 빈어가 합쳐져서 하나의 단어처럼 사용되는 동사를 동빈이합동사(动宾离合动词)라고 한다. 동빈이합동사는 ‘동사와 빈어가 분리되기도 합쳐지기도 하는 동사’라는 뜻이다. 다음은 모두 동빈이합동사이다.

  • 照(찍다)+相(얼굴)→照相(사진 찍다)
  • 见(보다)+面(얼굴)→见面(만나다)
  • 生(돋우다)+气(화)→生气(화를 내다)
  • 打(걸다)+架(말다툼)→打架(싸우다)
  • 帮(돕다)+忙(바쁘다)→帮忙(돕다)
  • 上(가다)+课(강의)→上课(강의를 듣다, 강의를 하다)

동빈이합동사는 다음과 같은 경우에 원래의 동사와 빈어로 분리된다.

1. 동태조사 ‘着, 过’는 동빈이합동사의 내부에 온다.

  • 照相
    사진 찍다. 
    →照着相
      사진을 찍고 있다.
    →照过相
      사진을 찍은 적이 있다.
  • 握手
    악수하다.
    →握着手
      악수를 하고 있다.
    →握过手
      악수한 적이 있다.

동태조사 ‘了’가 완료를 나타내는 경우에는 동빈이합동사의 내부에 온다.

  • 照相
    사진 찍다. 
    →照了相
      사진을 찍었다.
  • 握手
    악수하다.
    →握了手
      악수를 했다.

동태조사 ‘了’가 사태의 변화를 나타내는 경우에는 동빈이합동사의 뒤에 온다.

  • 照相
    사진 찍다.
    →照相了
      사진을 찍은 상태이다.
  • 握手
    악수하다.
    →握手了
      악수를 한 상태이다.

2. 양사는 동빈이합동사의 내부에 온다.

  • 照相
    사진 찍다.
    →照一张相
      사진을 한 장 찍다.
  • 洗澡
    세수하다.
    →洗一个澡
      세수를 한 번 하다.
  • 见面
    만나다.
    →见一次面
      한 번 만나다.
  • 握手
    악수하다.
    →握一次手
      악수를 한 번 하다.

3. 내부빈어(内部宾语)란 동빈이합동사 내부의 빈어를 말한다. 다음의 ‘帮忙, 卖钱, 上课, 教书’는 모두 동빈이합동사이고, ‘忙, 钱, 课, 书’는 내부빈어이다. 내부빈어를 수식하는 말은 동사와 내부빈어 사이에 온다.

  • 帮了大忙
    큰 도움을 주었다.
  • 卖了很多钱
    큰돈을 받고 팔았다.
  • 上了英文课
    영어 수업을 들었다.
  • 教了中文书
    중국어를 가르쳤다.

4. ‘什么’가 동빈이합동사와 함께 사용되면, ‘什么’는 동사와 내부빈어 사이에 온다. 이 경우에는 의문문이 될 수도 있고, 명령문이나 감탄문이 될 수도 있다.

  • 上什么课?
    무슨 과목을 강의합니까?
  • 帮什么忙?
    무엇을 도와드릴까요?

 

위의 두 문장은 의문문이다.

 

  • 生什么气呀!
    무슨 화를 내고 그래요!
    (=화내지 마세요.)
  • 担什么心啊!
    무얼 걱정하시나요!
    (=걱정 마십시오.)

위의 두 문장은 명령문이면서 감탄문이다.

5. 동빈이합동사가 다시 빈어를 취하면, 그 빈어는 동빈이합동사의 내부에 오는 경우가 있다. 이 경우 두 개의 빈어 사이에는 ‘的’가 온다.

  • 见面
    만나다.
    →见他的面
      그와 만나다.
  • 开玩笑
    놀리다.
    →开我的玩笑
      나를 놀리다.
  • 幫忙
    돕다.
    →幫她的忙
      그녀를 돕다.

위의 ‘他, 我, 她’는 각각 동빈이합동사 ‘见面, 开玩笑, 幫忙’의 빈어이다. 이들 빈어는 모두 동빈이합동사의 내부에 온다. 만약 이러한 빈어가 동빈이합동사의 뒤에 오면 다음과 같이 비문이 된다.

  • *见面他
  • *开玩笑我
  • *幫忙她

동빈이합동사의 빈어가 항상 동빈이합동사의 내부에 오는 것은 아니다. 다음과 같이 전치사를 동반하여 동빈이합동사의 앞에 나오는 경우도 있다.

  • 上次在公司我见了他的面。
    지난번에 회사에서 그를 만났다.
  • 上次在公司跟他见了面。
    지난번에 회사에서 그와 만났다.

위와 같이 ‘见面’의 빈어는 전치사 ‘跟’을 동반하여 동빈이합동사 앞에 올 수도 있다. 이 경우에는 의미가 달라진다. 예를 들면 ‘我见了他的面’은 ‘그가 나를 만나기를 원하거나 원하지 않거나에 관계없이 내가 일방적으로 그를 만난 것’을 나타내며, ‘我跟他见了面’은 서로의 약속에 의하여 만났던가 혹은 공식적으로 만난 것을 의미한다.

  • 别开我的玩笑!
    나를 놀리지 마세요!
  • 别跟我开玩笑!
    나에게 농담을 걸지 마세요!

위의 ‘开我的玩笑’는 놀림의 대상이 ‘我’이다. 그러나 ‘跟我开玩笑’는 ‘나에게 농담을 걸지 말라’는 의미이다.

  • 别生我的气!
    나에게 화를 내지 마세요!
    (=내가 잘못하기는 했지만, 그럴 만한 사정이 있었습니다.)
  • 别跟我生气!
    나에게 화를 내지 마세요!
    (=내가 잘못하지 않았습니다.)

‘别生我的气’는 ‘잘못의 원인이 나에게 있음’을 나타낸다. 그러므로 이는 ‘내가 잘못하기는 했지만 그럴 만한 사정이 있으니 화는 내지 말라’는 의미가 된다. 그러나 ‘别跟我生气’는 ‘나에게 잘못이 없거나, 책임이 없으므로 나한테 화를 내지 말라’는 의미가 된다.

  • 握他的手
    그의 손을 잡다.
  • 跟他握手
    그와 악수를 하다.

‘握他的手’는 상대가 좋아하거나 그렇지 않거나에 관계없이 일방적으로 그의 손을 잡은 행위를 나타내고, ‘跟他握手’는 그와 서로 악수한 것을 나타낸다.

6. 보어는 동빈이합동사 내부의 동사 뒤에 온다.

  • 理完了发
    이발을 다 했다.
  • 幫起我的忙来了
    나를 도와주기 시작했다.

위의 ‘理髮’와 ‘幫忙’은 동빈이합동사인데, 보어 ‘完’과 ‘起来’는 모두 동사 뒤에 위치하고 있다.

7. 여러 가지 요소들이 동시에 나오는 경우에는 ‘동사+보어+동태조사+동빈이합동사의 빈어+수량사+관형어+내부빈어’의 순서로 배열된다. 다음을 보자.

  • 见了一次面
    그를 한 번 만났다.
  • 见过一次面
    그를 한 번 만난 적이 있다.
  • 见了他一次面
    그를 한 번 만났다.
  • 见过他一次面
    그를 한 번 만난 적이 있다.
  • 上过汉语课
    중국어 강의를 한 적이 있다.
  • 上过一次汉语课
    중국어 강의를 한 번 한 적이 있다.
  • 上完了汉语课
    중국어 강의를 마쳤다.
  • 帮了一个大忙
    크게 도와주었다.
  • 帮了我一个大忙。
    나를 크게 도와주었다.
1.5.5 조동사(助动词)

중국에서는 조동사(助动词)를 능원동사(能愿动词)라고 한다. 그러나 이 책에서는 조동사(助动词)라는 용어를 사용하기로 한다.

동사나 형용사 앞에 와서 능력, 가능, 소망, 허가, 추정, 당위 등을 나타내는 동사를 조동사라고 한다. 다음은 모두 조동사이다.

  • 能, 能够, 会, 可以, 可能, 要, 敢, 想,
  • 得, 应该, 应当, 该, 愿意, 肯, 值得

조동사는 중첩될 수 없으며, 조동사 뒤에는 동태조사 ‘了, 着, 过’가 올 수 없다. 조동사는 ‘不’로 부정된다. 일부의 동사는 조동사로 사용되기도 하고 일반동사로 사용되기도 한다.

  • (1) 我要这个。
       저는 이것을 요구합니다.
  •    我很想你。
       당신이 정말 보고 싶습니다.
  • (2) 我要去。
       저는 가야 합니다.
  •    我想去。
       저는 가고 싶습니다.

(1)의 ‘要, 想’은 일반동사이며, (2)의 ‘要, 想’은 다른 동사 앞에 와서 ‘소망’을 나타내는 조동사이다. 다음에서 각 조동사의 기능을 알아보기로 하자.

1.5.5.1 ‘能’, ‘能够’

‘能’은 사람이나 사물의 근본적인 능력이나 가능성을 나타내는 경우가 있다. 다음을 보자.

  • 他能喝十瓶啤酒。
    그는 맥주를 10병 마실 수 있다.
  • 这个困难他们能克服。
    이런 어려움은 그들이 극복할 수 있다.
  • 这个房子能住十个人。
    이 집은 열 사람이 살 수 있다.
  • 这个软件能用来畵畵儿。
    이 소프트웨어를 사용하면 그림을 그릴 수 있다.

위와 같이 근본적인 능력을 나타내는 경우에는 ‘能’을 ‘能够’로 대체할 수 있다.

‘能’은 다음과 같이 허가를 나타내는 경우가 있다. 이 경우에는 ‘能够’로 대체할 수 없다.

  • 这儿能吸烟吗?
    이곳에서는 담배 피워도 됩니까?
  • 这儿不能喝酒。
    이곳에서는 술을 마시면 안 됩니다.

‘不能不……’의 형태를 취하여 이중부정이 되면 강조를 나타낸다.

  • 不能不说
    말하지 않을 수 없다.
  • 不能不听
    듣지 않을 수 없다.

‘能不能……’의 형태로 선택의문문을 만들 수 있다.

  • 能不能喝酒?
    술을 마셔도 됩니까?
  • 能不能告诉我?
    제게 알려 줄 수 있습니까?

‘能够’는 ‘……할 수 있다’는 뜻으로서 능력이나 가능성을 나타낸다.

  • 你能够相信我吗?
    나를 믿을 수 있습니까?
  • 一般人也能够旁听。
    일반인도 청강할 수 있습니다.

‘能够’의 부정형은 ‘不能够’ 혹은 ‘不能’이다.

  • 我不能(够)相信你。
    나는 너를 믿을 수 없어.
  • 我不能(够)同意。
    나는 동의할 수 없어.

‘能够’의 의문형은 ‘能不能够’ 혹은 ‘能够不能够’이다. 일반적으로 ‘能不能够’가 많이 쓰인다.

  • 五号以前你能不能够完成任务?

5일 이전에 당신은 임무를 완성할 수 있습니까?

  • 下午五点以前你能不能够写完报告?
    오후 5시 이전에 보고서를 다 쓸 수 있습니까?

‘能’은 능력, 가능성, 허가를 모두 나타낼 수 있지만, ‘能够’는 능력이나 가능성을 나타낼 수 있을 뿐, 허가를 나타내지 못한다. 그러므로 모든 ‘能够’를 ‘能’으로 바꿀 수는 있지만, 모든 ‘能’을 ‘能够’로 바꿀 수는 없다.

1.5.5.2 ‘可以’

‘可以’는 능력, 허가, 가치를 나타낸다.

‘可以’가 능력을 나타내는 경우에는 ‘能’으로 대체될 수 있다.

  • 我可以翻译这个句子。
    →我能翻译这个句子。
  •   저는 이 문장을 번역할 수 있습니다.

‘可以’가 능력을 나타내는 경우의 부정형은 ‘不能’이다.

  • 我可以翻译这个句子。
    나는 이 문장을 번역할 수 있습니다.
    →我不能翻译这个句子。
      나는 이 문장을 번역할 수 없습니다.

‘不可以’는 규정, 규칙 등의 객관적인 이유로 절대로 안 된다는 사실을 강조하므로 위와 같이 능력을 부정하는 경우에 ‘不可以’를 사용해서는 안 된다.

‘可以’는 ‘能’과 마찬가지로 허가를 나타낼 수 있다.

  • 你也可以去。
    너도 갈 수 있어.
  • 这裏可以抽烟。
    이곳에서는 담배를 피워도 됩니다.

허가를 나타내는 ‘可以’의 부정형은 ‘不能’이다.

  • 这裏可不可以抽烟?
    여기서 담배를 피워도 되나요?
  • —不能(抽烟)。
      담배를 피워서는 안 됩니다.

위와 같은 경우에 ‘不可以’로 대답할 수도 있다. 그러나 ‘不可以’는 규정, 규칙 등의 객관적인 이유로 절대 안 된다는 사실을 강조한다.

  • —不可以(抽烟)。
      담배를 피워서는 절대 안 됩니다.
      (=규정상 금지되어 있으니까 절대 안 됩니다.)

‘可以’는 어떤 일을 할 만한 가치가 있음을 나타낸다. 이러한 용법은 대개 다른 사람에게 이 행위를 해 보도록 권하는 경우에 사용된다.

  • 这本书很好, 你可以读一读。
    이 책은 좋습니다. 한번 읽어볼 만합니다.
  • 这部电影很好, 你可以看一看。
    이 영화는 좋습니다. 한번 보실 만합니다.

‘还可以’는 ‘그런대로 좋다’라는 의미로 사용된다.

  • 他身体还可以。
    그는 건강이 그런대로 괜찮습니다.
  • 这部电影还可以。
    이 영화는 그런대로 괜찮습니다.

‘……就可以了’는 앞에 제시된 정도면 충분하다는 것을 나타낸다.

  • 做一个就可以了。
    하나만 만들어도 됩니다.
  • 随便写几句就可以了。
    편한 대로 몇 줄만 써도 됩니다.

‘可以吗?’는 문장 끝에 와서, 상대의 허가나 동의를 구하려는 의도를 나타낸다. 이 물음에 동의하면 ‘可以’라고 대답하며, 동의하지 않으면 ‘不行’이나 ‘不成’으로 대답한다.

  • 我想问一个问题, 可以吗?
    제가 한 가지 물어보고 싶은데 괜찮습니까?
  • —可以。
      괜찮습니다.
  • —不行。
      안 됩니다.
  • 明年我去中国, 可以吗?
    내년에 제가 중국에 가도 됩니까?
  • —可以。
      괜찮습니다.
  • —不成。
      안 됩니다.

‘可以’의 선택의문형은 ‘可不可以’ 혹은 ‘可以不可以’이다. 일반적으로 ‘可不可以’가 많이 사용된다.

  • 我可不可以进去? 
    제가 들어가도 되겠습니까?
  • 我可不可以抽烟? 
    제가 담배를 피워도 되겠습니까?

‘可不可以’, ‘可以不可以’는 의문문의 끝에 올 수도 있다.

  • 我进去, 可不可以? 
    제가 들어가도 되겠습니까?
  • 我抽烟, 可不可以? 
    제가 담배를 피워도 되겠습니까?
1.5.5.3 ‘会’

‘会’는 일정한 과정을 통하여 습득한 기능을 나타내기도 하고, 화자의 추측을 나타내기도 한다. 다음은 일정한 과정을 통하여 습득한 기능을 나타낸다.

  • 他会开车。
    그는 운전을 할 줄 안다.
  • 他会说汉语。
    그는 중국어를 할 줄 안다.

위의 ‘会开车’는, 일정한 훈련 과정을 통하여 운전할 수 있음을 나타내며, ‘会说汉语’도 일정한 학습 과정을 통하여 중국어를 할 줄 알게 되었음을 나타낸다. ‘会’의 부정형은 ‘不会’이다.

  • 他不会开车。
    그는 운전을 할 줄 모른다.
  • 他不会说汉语。
    그는 중국어를 할 줄 모른다.

‘会’에는 미래 사실의 추측을 나타내는 기능이 있다. 과거 사실을 추측하는 경우에는 ‘会’를 쓸 수 없다. 다음의 ‘会’는 미래 사실의 추측을 나타낸다.

  • 明天他不会来。
    내일 그는 오지 않을 것이다.
  • 明天不会下雨。
    내일은 비가 오지 않을 것이다.

‘会’가 ‘不会不……’와 같이 이중부정이 되면 강한 추정이 된다.

  • 他不会不同意。
    그가 동의하지 않을 리가 없다.
  • 他不会不答应。
    그가 승낙하지 않을 리가 없다.

‘会’는 ‘会不会’의 형식으로 선택의문형이 될 수 있다.

  • 他会不会同意?
    그가 동의할까요?
  • 他会不会答应?
    그가 승낙할까요?

‘会’는 ‘……를 잘하다, ……에 능숙하다’라는 의미를 나타내는 경우가 있다.

  • 他会喝酒, 半斤白酒对他来说不算什么。
    그는 술을 잘 마십니다. 고량주 반 근도 그에게는 별 게 아닙니다.
  • 他会说话, 说起话来头头是道。
    그는 말을 잘합니다. 말을 했다 하면 한마디 한마디가 모두 정확합니다.

‘会’가 위와 같은 용법으로 사용되면 ‘很’의 수식을 받을 수 있다.

  • 他很会喝酒。
    그는 술을 아주 잘 마십니다.
  • 他很会说话。
    그는 말을 아주 잘합니다.

 

1.5.5.4 ‘要’

‘要’는 화자의 의지를 나타내거나, 행위 동작의 필요성, 혹은 당위성을 나타낸다. 다음은 ‘要’가 화자의 의지를 나타내는 경우이다.

  • 我要回去。
    나는 돌아갈 거야.
  • 我要看这本书。
    나는 이 책을 볼 거야.

‘要’가 의지를 나타내는 경우에는 그 다음에 나오는 행위 동작을 실행에 옮길 가능성이 아주 높다. ‘要’가 의지를 나타내는 경우의 부정형은 ‘不想’이나 ‘不打算’이다. ‘不想’은 ‘……하고 싶지 않다’는 뜻이며, ‘不打算’은 ‘……할 계획이 없다’는 뜻이다.

  • 我这儿有他的照片, 你要看吗?
    나한테 그의 사진이 있는데 보렵니까?
  • —不, 不想看。
      아닙니다, 보고 싶지 않습니다.
  • 你要去旅行吗?
    당신은 여행을 가려고 합니까?
  • —不, 不想去。
      아닙니다, 가고 싶지 않습니다.
  • —不, 不打算去。
      아닙니다, 갈 계획이 없습니다.

‘要’는 ‘……할 필요가 있다, ……해야만 하다’와 같이 필요성이나 당위성을 나타내는 경우가 있다.

 

  • 你一定要看看这本书。
    당신은 반드시 이 책을 한번 보아야 합니다.
  • 你要注意身体, 要休息好。
    당신은 건강에 주의해야 하고, 잘 휴식해야 합니다.

‘要’가 필요성을 나타내는 경우의 부정형은 ‘不用’이다.

  • 你不用参加。
    너는 참가할 필요가 없어.
  • 你不用看这本书。
    너는 이 책을 볼 필요가 없어.

‘要’가 당위성을 나타내는 경우의 부정형은 ‘不要’이다. ‘不要’는 ‘……해서는 안 된다’와 같이 당위성을 강하게 부정하여 금지를 나타낸다.

  • 你不要抽烟!
    당신은 담배를 피우면 안 됩니다!
  • 明天你不要来!
    내일은 오지 마십시오!

‘要不要’의 형태로 선택의문형을 만들 수 있다. ‘要不要’는 의지를 물을 수도 있고, 필요성이나 당위성을 물을 수도 있다. 다음의 ‘要不要’는 의지를 묻고 있다.

  • 你明天要不要去北京? 
    당신은 내일 베이징에 가실 겁니까?
  • 晚上他们几个来我家玩儿, 你要不要来?
    저녁에 그들 몇 명이 우리 집에 와서 놀기로 했는데, 너 오겠니?

다음의 ‘要不要’는 필요성이나 당위성을 묻고 있다.

  • 这件事要不要告诉李先生?
    이 일을 리 선생님께 말씀드려야 합니까?
  • 你说今天要不要带伞?
    오늘 우산을 가지고 가야 합니까?
1.5.5.5 ‘想’

‘想’은 ‘……하고 싶다’와 같은 심정적 소망을 나타낸다. ‘想’이 소망을 나타내는 경우에는 ‘要’와 용법이 비슷하다. 그러나 ‘要’는 의지를 강조하여 행위의 실현 가능성이 높은 반면에, ‘想’은 심정적 소망을 나타내기 때문에 행위의 실현 가능성과 무관하다는 점이 다르다.

  • 我想休息一下。
    나는 좀 쉬고 싶습니다.
  • 我想去公园散散步。
    나는 공원에 가서 산책 좀 하고 싶습니다.

‘想’의 부정형은 ‘不想’이다.

  • 我不想去公园。
    저는 공원에 가고 싶지 않습니다.
  • 我现在不想睡, 你先去睡吧。
    나는 지금 자고 싶지 않으니까, 너 먼저 가서 자거라.

‘想’은 ‘想不想’의 형태로 선택의문형을 만들 수 있다.

  • 你想不想去公园? 
    공원에 가고 싶습니까?
  • 你想不想休息一会儿?
    좀 쉬고 싶으십니까?

그러나 위를 다음과 같이 말하면 비문이 된다. 조동사가 나오는 문장의 선택의문형은 ‘조동사+不+조동사’이기 때문이다.

  • *你想休息不休息?
  • *你想去不去公园?

‘想’이 ‘생각하다’와 같이 일반동사로 사용되면 의문형은 다음과 같이 달라진다.

  • 你想他会不会来?
    그가 오리라고 생각합니까?
  • 你想他会不会去?
    그가 가리라고 생각합니까?

위를 다음과 같이 말하면 비문이 된다.

  • *你想不想他会来?
  • *你想不想他会去?

위가 비문인 이유는 다음과 같다. 즉, 그가 오리라고 생각하든 오지 않으리라고 생각하든, ‘생각하는 행위’는 반드시 실행된다. 따라서 ‘想不想’과 같이 ‘생각하는지 안 하는지’를 물을 수는 없는 것이다.

1.5.5.6 ‘愿意’

‘愿意’는 동의, 희망을 나타낸다. 부정형은 ‘不愿意’이고, 선택의문형은 ‘愿意不愿意’ 혹은 ‘愿不愿意’이다.

‘愿意’가 동의를 나타내는 경우를 보기로 하자. ‘愿意’가 나타내는 동의는 우리말의 동의와는 다른 부분이 있다. 다음 우리말을 보자.

  • (1) 그곳은 일하기 어려운 곳인데 가려는 사람이 없어요, 당신이 가겠습니까?
  •    —가겠습니다.(동의합니다.)
  •    —가지 않겠습니다.(동의하지 않습니다.)
  • (2) 내일은 멋진 모임이 있어, 너와 함께 가고 싶은데 가겠니?
  •    —갈게.(동의해.)
  •    —가지 않을 거야.(동의하지 않아.)

위의 (1)은 일하기 어려운 곳이지만 가겠다는 동의를 나타내고, (2)는 누구나 가고 싶어 하는 곳에 가겠다는 동의를 나타낸다. 한국어는 이러한 경우에 특별한 구분이 없이 ‘가겠습니다, 가지요’라고 말한다. 그러나 중국어에서는 이러한 상황을 구분하여 말한다. 즉, (1)과 같이 비록 어려움이 있지만 그것을 무릅쓰고 동의하는 경우에는 ‘愿意’로 말하며, (2)와 같이 누구나 원하는 것을 나도 원하는 경우에는 ‘想’으로 말한다. ‘愿意’는, 조건이 좋지는 않지만 그래도 받아들인다는 동의, 기꺼이 하고 싶은 것은 아니지만 그래도 받아들인다는 동의, 좋지는 않지만 싫지도 않은 경우의 동의를 나타낸다.

다음은 ‘愿意’가 위와 같은 동의를 나타내는 경우이다.

  • 那儿的生活条件很差, 你愿意去吗?
    그곳의 생활 여건은 좋지 않은데, 당신이 가 보겠습니까?
  • —愿意去。
      가겠습니다.
  • —不愿意。
      가고 싶지 않은데요.

위는, 생활 여건이 좋지 않은 곳이지만 그곳에 가는 것에 동의하는가를 묻는 말과 이에 대한 대답이다. 대답에 사용된 ‘愿意’는, 조건은 비록 나쁘지만 그래도 가겠다는 동의를 나타내며, ‘不愿意’는 동의하지 않음을 나타낸다. 이 경우에 만약 ‘좋습니다, 기꺼이 가겠습니다’라고 흔쾌하게 대답하고자 한다면, ‘想’을 사용하여 ‘好啊, 我早就想去。(좋습니다. 진작부터 가고 싶었습니다.)’라고 말해야 한다.

  • 这活儿很累, 你愿意干吗?
    이 작업은 힘들어요, 그래도 당신이 해 보겠습니까?
  • —愿意。
      해 보지요, 뭐.
  • —不愿意。
      안 합니다.

위는, 이 작업이 힘이 드는 일임을 알려 주고, 이 일을 하는 데에 동의하는가를 묻는 말과 이에 대한 대답이다. 대답에 사용된 ‘愿意’도 조건은 비록 나쁘지만 동의함을 나타내며, ‘不愿意’는 동의하지 않음을 나타낸다. 이상과 같이 ‘愿意’가 동의를 나타내는 경우에는 일반적으로 어려운 조건이 전제되어야 한다.

‘愿意’는 희망을 나타내기도 한다. 그러나 이에도 ‘동의’의 어감이 들어가 있다. 다음을 보자.

  • 我愿意当老师。 
    나는 선생님이 되기를 원한다.
  • 我愿意当您的学生。
    나는 당신의 제자가 되고 싶습니다.

위 문장에는, 다른 직업을 택하기보다는 교사가 되는 것에 동의한다는 어감이 나타나 있으며, 다른 사람에게 배우는 것보다는 당신에게 배우는 데에 동의한다는 어감이 나타나 있다.

1.5.5.7 ‘打算’

‘打算’은 상당히 구체적인 계획을 가지고 있는 상태의 소망을 나타낸다.

  • 他打算在中国呆三天。
    그는 중국에서 사흘간 머물려고 한다.

위는 그 사람이 3일간 머물 구체적인 계획을 가지고 있으며, 이에 대한 준비도 하고 있음을 나타낸다. 다음을 보자.

  • 我打算去旅行。
    나는 여행을 하려고 한다.
    (=나는 그럴 계획을 하고 있다.)
  • 你打算哪一天出发?
    어느 날 출발할 생각이십니까?
    (=어느 날 출발할 계획을 가지고 있습니까?)
1.5.5.8 ‘可能’

‘可能’은 미래나 과거에 대한 추측을 나타낸다. 다음은 미래에 대한 추측이다.

  • 明天可能下雨。
    내일은 아마 비가 올 거야.
  • 他可能不来。
    그는 아마 오지 않을 거야.

다음은 과거에 대한 추측이다.

  • 那个地方可能已经下雨了。
    그곳은 아마도 이미 비가 오고 있을 것이다.
  • 他不在家, 可能上课去了。
    그가 집에 없는데, 아마 수업하러 갔을 것이다.

‘可能’은 형용사 앞에 올 수도 있다.

  • 你这么说, 他可能不高兴。
    당신이 이렇게 말하면 그가 아마도 기분이 나쁠 것입니다.
  • 这么点儿饭两个人吃, 可能不够。
    요만큼의 밥은 둘이 먹기에는 아마도 부족할 것입니다.

‘可能’은 추측을 나타내는 ‘会’ 앞에 와서 역시 추측을 나타낸다.

  • 下午可能会下雨。
    오후에는 아마 비가 올 것이다.
  • 他可能会说日语。
    그는 아마 일본어를 할 줄 알 것이다.

다른 조동사는 오직 동사나 형용사의 바로 앞에 나오지만, ‘可能’이 나오는 위치는 대단히 다양하다. 다음을 보자.

  • 可能我明天来不了。
    아마 나는 내일 올 수 없을 것이다.
  • 我可能明天来不了。
    나는 아마 내일 올 수 없을 것이다.
  • 我明天可能来不了。
    나는 내일 아마 올 수 없을 것이다.

위와 같이 ‘可能’은 문장의 앞, 부사어의 앞, 부사어와 동사의 사이에 모두 올 수 있다.

‘可能’은 부정된 술어 앞에 올 수 있다.

  • 他可能不来这儿。
    그는 아마도 여기에 오지 않을 것이다.
  • 他可能不去中国。
    그는 아마도 중국에 가지 않을 것이다.

‘可能’이 ‘不可能不……’의 이중부정 형태를 취하면 ‘……하지 않을 리가 없다’와 같이 강한 추정을 나타낸다.

  • 他不可能不来。
    그는 오지 않을 수 없을 것입니다.
  • 他不可能不学汉语。
    그는 중국어를 배우지 않을 수 없을 것입니다.

‘可能, 不可能’은 형용사로 사용되기도 한다.

  • 这是不可能的事。
    이것은 불가능한 일입니다.
  • 提前完成任务是可能的。
    임무를 앞당겨 완수하는 것이 가능합니다.

‘可能’이 ‘有, 没有’의 빈어가 되면 가능성을 나타낸다.

  • 我这个愿望有没有实现的可能? 
    저의 이런 바람은 실현될 가능성이 있을까요?
  • —有可能。
      가능성이 있습니다.
  • —没有可能。
      가능성이 없습니다.
1.5.5.9 ‘应该’, ‘该’, ‘应’, ‘应当’

‘应该’, ‘该’, ‘应’, ‘应当’은 모두 ‘마땅히 ……해야 하다’와 같이 당위성을 나타내며, 일반적으로 대화에 쓰인다. 이들 중에서는 ‘应该’가 가장 많이 사용된다.

  • 这个问题应该讨论。
    이 문제는 마땅히 토론해야 합니다.
  • 我该回去了。
    저는 이제 돌아가야 합니다.
  • 理应如此。
    도리상으로 보면 마땅히 이렇게 해야 합니다.
  • 我们应当努力学习。
    우리는 마땅히 열심히 공부해야 합니다.

이들의 부정형은 각각 ‘不应该’, ‘不该’, ‘不应当’이다.

  • 你不应该这样。
    네가 이러면 안 되지.
  • 那件事你不该那么处理。
    그 일은 네가 그렇게 처리해서는 안 된다.
  • 你不应当这样做。
    너는 이렇게 해서는 안 된다.

이중부정은 강조를 나타낸다.

  • 你不应该不来。
    너는 안 오면 안 된다.
  • 你不应该不答应。
    너는 승낙하지 않으면 안 된다.

‘应该’는 ‘是……的’문에 나와 단독의 술어로 사용될 수 있다.

  • 这是不应该的。
    이것은 안 될 일입니다.
  • 互相帮助是应该的。
    서로 돕는 것은 당연하지요.

‘该’는 화자의 불만이 섞인 당위성을 나타내기도 한다.

  • 刮风了, 穿这么少你又该感冒了。
    바람이 부는데, 이렇게 적게 입었으니 너 또 감기 들겠구나.
    (=너는 몸이 약하니까.)
  • 到那时候, 你就该后悔了。
    그때가 되면, 너는 바로 후회할 것이다.
    (=내 말을 듣지 않았으므로.)
1.5.5.10 ‘得(děi)’

‘得(děi)’는 ‘……해야만 한다’라는 강한 당위를 나타낸다.

  • 去学校得换车。
    학교에 가려면 차를 갈아타야 한다.
  • 这个问题, 大家得商量一下。
    이 문제는 모두가 한번 상의해 보아야 한다.

‘得(děi)’의 부정형은 ‘不用’이다.

  • 去学校得换车吗?
    학교에 가려면 차를 갈아타야 합니까?
  • —不用换车。
      차를 갈아탈 필요가 없습니다.
  • 去那儿一定得坐飞机吗?
    그곳에 가려면 꼭 비행기를 타야 하나요?
  • —不用, 坐火车也行。
      그럴 필요 없어요, 기차를 타도 됩니다.

‘不得不(bùdébù)’는 이중부정이 되어 그렇게 할 수밖에 없는 상황을 나타낸다.

  • 吃药不管用, 不得不打针。
    약을 먹는 것이 소용없어서 주사를 맞을 수밖에 없다.
  • 我是他的朋友, 不得不告诉他事情的真相。
    나는 그의 친구니까, 그에게 일의 진상을 알려 주지 않으면 안 된다.
1.5.5.11 ‘敢’

‘敢’은 ‘감히 ……하다’라는 의미로서, 행위를 실행할 담력이 있음을 나타낸다.

 

  • 我不敢讲。
    나는 감히 말할 수가 없다.
  • 我怎么敢骗你呢?
    내가 어떻게 감히 너를 속일 수 있겠는가?

‘敢’의 다음에 부정형이 오면 반어문이 된다.

  • 你敢不告诉我?
    네가 감히 나에게 말하지 않는단 말이야?
    (=말하는 것이 당연하다.)
  • 你敢不相信我?
    네가 감히 나를 못 믿는다고? 
    (=당연히 믿어야 한다.)

 

‘不敢不……’는 이중부정이 되어 강조를 나타낸다.

  • 我不敢不告诉老师! 
    나는 감히 선생님께 말씀드리지 않을 수 없다.
  • 我不敢不相信老师的话。
    나는 감히 선생님의 말씀을 믿지 않을 수 없다.
1.5.5.12 ‘许’, ‘准’

‘许’, ‘准’은 모두 허가를 표시한다. ‘许’는 대개 부정형으로 사용된다.

  • 这儿不许抽烟。
    이곳에서는 담배를 피우지 못한다.
  • 你不许告诉他。
    네가 그에게 알려 주면 안 된다.

‘许’가 긍정형으로 사용되면 대개 ‘不许’도 함께 나온다.

  • 只许成功, 不许失败。
    성공해야지 실패해서는 안 된다.
  • 只许前进, 不许后退。
    전진해야지 후퇴해서는 안 된다.

‘不许’ 다음에 부정형이 오면 이중부정이 되어 강조를 나타낸다.

  • 你们不许不上课。
    너희들은 수업에 안 오면 안 된다.
  • 明天的会议, 谁也不许不来参加。
    내일 회의는 누구든 참석 안 하면 안 됩니다.

‘许’는 선택의문형이 될 수 있다.

  • 考试的时候许不许看词典?
    시험 시간에 사전을 보아도 됩니까?
  • 这儿许不许抽烟?
    여기서 담배를 피워도 됩니까?

‘准’도 대개 부정형으로 사용된다.

  • 这裏不准停车。
    이곳에 주차하지 말 것.
  • 此处不准吸烟。
    이곳은 금연 구역입니다.

‘准’은 선택의문형이 될 수 있다.

  • 这裏准不准停车?
    이곳에 주차해도 됩니까?
  • 这儿准不准抽烟?
    이곳에서 담배를 피워도 됩니까?
1.5.5.13 ‘好’, ‘难’, ‘容易’

‘好, 难, 容易’는 모두 형용사이지만 다른 동사 앞에 와서 조동사로 사용되기도 한다. 이들은 부사로 분류되기도 한다. 그러나 부사적 특성보다는 조동사적 특성을 더 많이 가지고 있으므로 이 책에서는 조동사로 분류하기로 한다. ‘好’가 조동사로 사용되는 경우는 다음과 같다.

  • 好办(좋다+처리하다)→처리하기 쉽다
  • 好做(좋다+하다)→하기 쉽다
  • 好学(좋다+배우다)→배우기 쉽다
  • 好走(좋다+걷다)→걷기 편하다

‘好+동사’의 부정형은 ‘不好+동사’이다.

  • 不好办→처리하기 어렵다
  • 不好做→하기 어렵다
  • 不好学→배우기 어렵다
  • 不好走→걷기 불편하다

‘好+동사’의 선택의문형은 ‘好不好+동사’이다.

  • 那件事好不好办?
    그 일은 처리하기 쉽습니까?
  • —好办。
      처리하기 쉽습니다.
  • —不好办。
      처리하기 쉽지 않습니다.
  • 韩语好不好学?
    한국어는 배우기 쉽습니까?
  • —好学。
      배우기 쉽습니다.
  • —不好学。
      배우기 쉽지 않습니다.

‘不好不+동사’는 ‘……하지 않을 수 없다’의 뜻으로 쓰이는 경우가 있다. 이 경우에는 그 행위를 안 하는 것을 미안하게 생각한다는 감정이 나타난다.

  • 大家都去, 我也不好不去。
    모두들 다 가는데, 내가 안 가기는 좀 그래.
    (=안 가는 것은 미안한 일이다.)
  • 他那么积极, 不好不让他参加。
    그가 그토록 적극적이어서, 그를 참가시키지 않으면 안 되었어.
    (=참가시키지 않는 것은 미안한 일이다.)

‘好+동사’는 하나의 단어처럼 사용되는 경우가 있다.

  • 好看(좋다+보다)→보기에 좋다→예쁘다
  • 好听(좋다+듣다)→듣기에 좋다→목소리가 좋다
  • 好吃(좋다+먹다)→먹기에 좋다→맛있다

위와 같은 단어의 부정형은 ‘不好+동사’이다.

  • 不好看(보기 싫다)
  • 不好听(듣기 싫다)
  • 不好吃(맛이 없다)

‘难’이 조동사로 사용되는 경우는 다음과 같다.

  • 难办(어렵다+처리하다)→처리하기 어렵다
  • 难做(어렵다+하다)→하기 어렵다
  • 难学(어렵다+배우다)→배우기 어렵다
  • 难走(어렵다+걷다)→걷기 어렵다

‘难’의 부정형은 ‘不难’이다.

  • 难办→不难办(처리하기에 어렵지 않다)
  • 难做→不难做(하기 어렵지 않다)
  • 难学→不难学(배우기 어렵지 않다)
  • 难写→不难写(쓰기에 어렵지 않다)

‘难+동사’의 선택의문형은 ‘难不难+동사’이다.

  • 那件事难不难办?
    그 일은 처리하기 어렵습니까?
  • —有点儿难。
      좀 어렵습니다.
  • —不太难。
      그렇게 어렵지는 않습니다.
  • 韩语难不难学?
    한국어는 배우기 어렵습니까?
  • —难一点儿。
      좀 어렵습니다.
  • —不太难。
      그렇게 어렵지는 않습니다.

‘难+동사’는 하나의 단어처럼 사용되는 경우가 있다.

  • 难看(어렵다+보다)→보기 싫다
  • 难听(어렵다+듣다)→듣기 괴롭다
  • 难过(어렵다+지내다)→괴롭다

‘容易’가 조동사로 사용되는 경우는 다음과 같다.

  • 容易找(쉽다+찾다)→찾기 쉽다
  • 容易带(쉽다+휴대하다)→휴대하기 편하다
  • 容易理解(쉽다+이해하다)→이해하기 쉽다

‘容易+동사’의 부정형은 ‘不容易+동사’이다.

  • 不容易找(찾기 쉽지 않다)
  • 不容易带(휴대하기 불편하다)
  • 不容易理解(이해하기 쉽지 않다)

‘容易+동사’의 선택의문형은 ‘容(易)不容易+동사’이다.

  • 那件事容不容易办?
    그 일은 처리하기 쉽습니까?
  • —容易办。
      처리하기 쉽습니다.
  • —不容易办。
      처리하기 쉽지 않습니다.
  • 韩语容不容易学?
    한국어는 배우기 쉽습니까?
  • —容易学。
      배우기 쉽습니다.
  • —不容易学。
      배우기 쉽지 않습니다.
1.5.6 동사의 중첩형

다음 우리말을 보자.

  • (1) 여기서 기다려라.
  • (2) 여기서 좀 기다려라.

우리말 (1)이 상당히 엄중하고 딱딱한 느낌을 주는 데 비하여 (2)는 이보다 훨씬 부드러운 느낌을 준다. (2)가 이러한 느낌을 주는 것은 ‘좀’이 있기 때문이다. ‘좀’은 원래 동작 시간이 짧다는 것을 나타내지만, 여기서는 상대의 부담을 덜어 주려는 의도를 나타낸다고 보아야 할 것이다.

  • (3) 책을 읽어라.
  • (4) 책을 좀 읽어라.

위의 (3)은 엄중하고 강요하는 느낌을 준다. 그러나 (4)는 ‘좀’이라는 말 때문에 훨씬 부드러운 느낌을 준다. 이 ‘좀’은 실제로 책을 ‘조금만’ 읽으라는 의미는 아니다. 화자는 이렇게 말함으로써 상대가 듣기에 부담 없고 편안하게 느끼기를 바라는 것이다.

  • (5) 방법을 한번 생각해 봅시다.

(5)의 ‘한번’은 ‘단 1회’를 의미하지 않으며, 부드러운 권고를 나타낸다. 우리말의 ‘좀’이나 ‘한번’은 이와 같이 부드러운 느낌을 준다. 중국어에서는 이러한 어감을 나타내기 위하여 동사를 중첩시킨다.

중국어에서 동사가 중첩되면 잠시 지속되는 동작, 혹은 몇 번 정도 반복되는 동작을 표시하는데, 이는 결국 우리말의 ‘좀, 한번’과 같이 부드러운 느낌을 나타낸다. 다음을 비교해 보자.

  • (1) 你教我!
       저를 가르쳐 주십시오!
  • (2) 你教教我!
       저를 좀 가르쳐 주십시오!

위의 (1)은 동사가 단독으로 사용되었기 때문에 직설적이고 딱딱한 느낌을 주지만 (2)는 동사가 중첩 사용되었기 때문에 부드러운 느낌을 준다. 다음을 보자.

  • (3) 你看!
       보아라!
  • (4) 你看看!
       좀 보아라!
  • (5) 出去玩儿! 
       나가 놀아라!
  • (6) 出去玩儿玩儿! 
       좀 나가 놀아라!
  • (7) 你听!
       들어라!
  • (8) 你听听!
       좀 들어 봐라.

위의 (3, 5, 7)은 직설적이고 딱딱한 느낌을 주지만 (4, 6, 8)은 모두 부드러운 느낌을 준다.

다음을 보자.

 

  • 这星期天想在家看书。
    이번 일요일에는 집에서 책을 보고 싶군요.
  • 这星期天想在家看看书。
    이번 일요일에는 집에서 책이나 좀 보렵니다.

‘看看书’는 ‘책을 좀 본다’는 의미이다. 그러므로 이는 가벼운 기분이나 심심풀이로 책을 보는 경우 등을 나타낸다. 그러나 ‘看书’와 같이 단독의 동사가 사용되면 엄중하고 심각하게 책을 보는 행위가 된다. 이는 시험에 대비하여 책을 보는 경우 등을 나타낸다.

동사가 중첩되면 그 사이에 ‘一’를 넣을 수도 있다. ‘一’가 들어가도 의미에는 변화가 없다.

  • 看(一)看! 
    좀 보세요!
  • 听(一)听!
    좀 들어요!

단음절 동사가 중첩되면 두 번째 음절은 경성으로 발음한다. 만약 동사가 3성이면 첫 번째 음절은 2성으로, 두 번째 음절은 전반성(前半声)으로 발음한다.

쌍음절 동사가 중첩되어도 부드러운 어감을 나타낸다. 쌍음절 동사가 중첩되면 두 번째 동사의 두 음절은 모두 경성으로 발음한다.

  • 咱们准备准备!
    우리 준비 좀 합시다!
  • 我想休息休息。
    나는 좀 쉬고 싶군요.

쌍음절 동사가 중첩되면 그 사이에 ‘一’를 넣을 수 없다. 그러므로 다음은 비문이다.

  • *我们准备一准备!
  • *我想休息一休息。

중첩된 단음절 동사 뒤에 ‘看’이 첨가되면 시도를 나타낸다.

  • 吃吃看!
    한번 먹어 보아라!
  • 找找看!
    한번 찾아보세요!

단음절 동사가 중첩되고 그 사이에 ‘了’가 오면 동작이 몇 번 정도 가볍게 발생한 것을 나타낸다.

  • 他看了看, 还给我了。
    그는 몇 번 보더니 나에게 돌려주었다.
  • 他笑了笑, 没有说话。
    그는 가볍게 웃기만 하고, 말을 하지 않았다.

진지한 행위를 요구하는 경우에는 동사의 중첩형을 쓸 수 없다. 다음을 보자.

  • 我今天得去医院打针。
    나는 오늘 병원에 가서 주사를 맞아야 한다.
  • *我今天得去医院打打针。
    나는 오늘 병원에 가서 주사를 좀 맞아야 한다.

위의 ‘打’는 ‘打打’로 바꿀 수 없다. 왜냐하면 중국인은, 주사를 맞는 것은 진지한 행위이므로 주사를 ‘좀’ 맞거나 ‘가볍게’ 맞을 수는 없다고 생각하기 때문이다. 다음의 경우도 이와 같다.

  • 星期一下午上课。
    월요일 오후에는 강의를 들으러 간다.
  • *星期一下午上上课。
    월요일 오후에는 강의를 좀 들으러 간다.

위의 ‘上’도 ‘上上’으로 바꿀 수 없다. 왜냐 하면 중국인은, ‘강의’를 ‘좀’ 듣거나 ‘가볍게’ 들어서는 안 된다고 생각하기 때문이다.

반응형

'어법*총정리' 카테고리의 다른 글

부사(副词)  (0) 2015.11.01
형용사(形容词)  (0) 2015.11.01
양사(量词)  (0) 2015.11.01
수사(数词)  (0) 2015.11.01
대사(代词)  (0) 2015.11.01

🔰˚전세계의 할인 특가 숙소를 검색 해 보세요.. 호텔, 홈, 아파트 등 각양각색의 숙소가 무려 2,563,000개 이상!

 예약은 지금, 결제는 나중에! 최저가 맞춤 전 세계 2,563,380개 숙박 업체

개성 넘치는 전세계 모든숙소를 찾아 보세요~

◑˚아파트 ◑˚호스텔 ◑˚리조트 ◑˚료칸 ◑˚홀리데이파크 ◑˚캠프장 ◑˚보트호텔 ◑˚아파트호텔 ◑˚펜션 ◑˚숙소2◑˚럭셔리 텐트 ◑˚홈스테이 ◑˚러브 호텔 ◑˚샬레 ◑˚이코노미 호텔 ◑˚휴가지 숙소 ◑˚타이니 하우스 ◑˚고급 호텔 ◑˚저예산 호텔 ◑˚골프 리조트 ◑˚디자인 호텔 ◑˚가족 호텔 ◑˚배리어프리 호텔 ◑˚수영장을 갖춘 호텔 ◑˚주차 시설을 갖춘 호텔 ◑˚베드앤브렉퍼스트 ◑˚모텔 ◑˚비치 호텔 ◑˚팜스테이 ◑˚빌라 ◑˚자쿠지를 갖춘 호텔 ◑˚게스트하우스 ◑˚여관 ◑˚숙소1◑˚캡슐호텔 ◑˚컨트리 하우스 ◑˚롯지 ◑˚리야드 ◑˚코티지 ◑˚5성급 호텔 ◑˚글램핑 ◑˚코티지 ◑˚4성급 호텔 ◑˚스파 호텔 ◑˚로맨스 호텔 ◑˚3성급 호텔 ◑˚취사 가능한 숙소 ◑˚스키 리조트 ◑˚온천 있는 숙소 ◑˚반려 동물 동반 가능한 호텔 

 

Booking닷Com (퀵 링크) 바로가기 링크

◑국가 ◑도시 ◑공항 ◑관광 명소 ◑지역 ◑지역 ◑모든 항공편 목적지 ◑장기 숙박할 수 있는 숙소 ◑Traveller Review Awards ◑Genius 로열티 프로그램 ◑이용 후기 ◑시즌 & 홀리데이 특가 ◑세계 각 도시의 투어/액티비티 ◑24시간 (고객 센터) 

Booking.com

유럽

그루지아 * 그리스 * 그린란드 * 네덜란드 * 노르웨이 * 덴마크 * 독일 * 라트비아 * 러시아 * 루마니아 * 룩셈부르크 * 리투아니아 * 리히텐슈타인 * 맨섬 * 모나코 * 몬테네그로 * 몰도바 * 몰타 * 벨기에 * 벨로루시 * 보스니아 헤르체고비나 * 북마케도니아 * 북키프로스 * 불가리아 * 산마리노 * 세르비아 * 스웨덴 * 스위스 * 스페인 * 슬로바키아 * 슬로베니아 * 아르메니아 * 아브하지아 * 아이슬란드 * 아일랜드 * 아제르바이잔 * 안도라 * 알바니아 * 에스토니아 * 영국 * 오스트리아 * 우크라이나 * 이탈리아 * 지브롤터 * 체코 * 코소보 * 크로아티아 * 크림 반도 * 키프로스 * 터키 * 페로 제도 * 포르투갈 * 폴란드 * 프랑스 * 핀란드 * 헝가리

북아메리카

멕시코 * 미국 * 세인트 피에르 미켈론 * 캐나다

중앙 아메리카

과테말라 * 니카라과 * 벨리즈 * 엘살바도르 * 온두라스 * 코스타리카 * 파나마

남아메리카

가이아나 * 베네수엘라 * 볼리비아 * 브라질 * 수리남 * 아르헨티나 * 에콰도르 * 우루과이 * 칠레 * 콜롬비아 * 파라과이 * 페루 * 포클랜드 제도(말비나스) * 프랑스령 기아나

아시아

네팔 * 대만 * 대한민국 * 동티모르 * 라오스 * 마카오 * 말레이시아 * 몰디브 * 몽골 * 미국 사모아 * 미얀마 * 방글라데시 * 베트남 * 부탄 * 브루나이 * 스리랑카 * 싱가포르 * 우즈베키스탄 * 인도 * 인도네시아 * 일본 * 중국 * 카자흐스탄 * 캄보디아 * 키르기스스탄 * 타지키스탄 * 태국 * 파키스탄 * 필리핀 * 홍콩

오세아니아

 * 나우루 * 노퍽 섬 * 뉴 칼레도니아 * 뉴질랜드 * 니우에 * 마샬 군도 * 미크로네시아 * 바누아투 * 북마리아나 군도 * 사모아 * 솔로몬 제도 * 오스트레일리아 * 코코스 군도 * 쿡 제도 * 키리바시 * 통가 * 투발루 * 파푸아뉴기니 * 팔라우 * 프랑스령 폴리네시아 * 피지

카리브 해

과달루프 * 그레나다 * 도미니카 * 도미니카 공화국 * 마르티니크 * 몬트세라트 * 미국령 버진 아일랜드 * 바베이도스 * 바하마 * 버뮤다 * 보네르, 세인트 유스타티유스 및 사바 * 생 바르텔레미 * 세인트 루시아 * 세인트 마틴 * 세인트 빈센트 그레나딘 * 세인트 헬레나 * 세인트키츠 네비스 * 신트마르텐 * 아루바 * 아이티 * 앤티가 바부다 * 앵귈라 * 영국령 버진 아일랜드 * 자메이카 * 케이맨 제도 * 쿠라카우 * 쿠바 * 터크스 케이커스 제도 * 트리니다드 토바고 * 푸에르토리코

중동

레바논 * 바레인 * 사우디 아라비아 * 아랍에미리트 * 아프가니스탄 * 오만 * 요르단 * 이라크 * 이스라엘 * 카타르 * 쿠웨이트 * 팔레스타인 자치정부

아프리카

가나 * 가봉 * 감비아 * 기니 * 기니-비사우 * 나미비아 * 나이지리아 * 남수단 * 남아프리카 공화국 * 니제르 * 라이베리아 * 레소토 * 르완다 * 리비아 * 리유니언 섬 * 마다가스카르 * 마요트 * 말라위 * 말리 * 모로코 * 모리셔스 * 모리타니 * 모잠비크 * 베닌 * 보츠와나 * 부룬디 * 부르키나파소 * 상투메프린시페 * 세네갈 * 세이셸 * 스와질란드 * 시에라리온 * 알제리 * 앙골라 * 에리트리아 * 에티오피아 * 우간다 * 이집트 * 잠비아 * 적도 기니 * 중앙 아프리카 공화국 * 지부티 * 짐바브웨 * 차드 * 카메룬 * 카보베르데 * 케냐 * 코모로 * 코트디부아르 * 콩고 * 콩고 민주 공화국 * 탄자니아 * 토고 * 튀니지