겸어문[兼语句]
동사의 빈어가 자신의 뒤에 나오는 술어의 주어로 사용되는 경우가 있다. 이러한 어휘는 빈어와 주어의 역할을 겸하게 된다. 이러한 어휘를 겸어(兼语)라고 하며, 겸어(兼语)가 있는 문장을 겸어문이라고 한다. 겸어(兼语)는 두 가지 기능을 겸한 말이라는 뜻이다. 다음을 보자.
他让我通知你。
그가 나로 하여금 너에게 알려주라고 했다.
위에서 ‘我’는 ‘让’의 빈어지만, 또한 ‘通知’의 행위를 실행하므로 이의 주어가 되기도 한다. 따라서 ‘我’는 빈어와 주어의 기능을 겸하는 겸어(兼语)이고, 이러한 겸어(兼语)가 나오는 위 문장은 겸어문이 된다.
겸어문에 사용되는 동사
겸어문에 사용되는 대표적인 동사는 ‘请, 让, 使, 叫, 劝, 派, 帮, 要求, 选’ 등이다.
我请 他 来。
저는 그가 오도록 초청했습니다.他让 我 学外语。
그는 나에게 외국어를 배우게 했습니다.这件事使 我 很感动。
이 일은 저를 감동시켰습니다.他叫 我 告诉你这件事。
그가 저에게 이 일을 알려드리라고 했습니다.大夫劝 我 多吃素菜。
의사는 나에게 채소를 많이 먹도록 권고했습니다.公司派 他 到这儿来。
회사에서 그 사람을 여기로 파견했습니다.你帮 他 做那件事。
너는 그가 그 일을 하도록 도와 주어라.他要求 我们 认真学习。
그는 우리가 열심히 공부할 것을 요구했습니다.我们选 她 当班长。
우리는 그녀를 반장으로 선출했습니다.
겸어문에 자주 사용되는 ‘让, 使’의 용법을 살펴보자.
大夫让小王休息几天。
의사가 샤오 왕을 며칠 쉬게 했어.
위에 사용된 ‘让’은 ‘…로 하여금 …하게 하다’라는 사역을 나타낸다. 그러나 주어가 나오지 않고, 兼语가 ‘我, 我们’이면 ‘让’의 사역성은 현저하게 약화된다. 이러한 형식은 주로 상대의 허락을 구함과 동시에 화자의 희망을 나타낸다.
위는, 예를 들면 상점에서 점원이 물건을 골라 주려고 할 때, 내가 직접 고르겠다는 의사를 표시하는 하는 말이다. 이는 근본적으로 ‘나로 하여금 한 번 고르게 해달라’로서 상대의 허락을 구하고 있다. 이러한 의미에는 ‘让’의 사역 기능이 살아있다. 그러나 이 말의 실제적 의미는 ‘내가 직접 한 번 골라 보겠다’라는 것으로서, 화자의 희망을 나타낸다. 다음을 보며 이러한 용법을 익혀보자. 이 용법은 대단히 중요하므로 반드시 익혀 두어야 한다.
让我们一起走吧。
우리 함께 갑시다.
(=우리로 하여금 함께 가도록 해 주십시오.)让我们讨论讨论!
우리 토론 좀 해 봅시다!
(=우리로 하여금 토론하게 해 주십시오.)请让我看看您的护照。
여권 좀 보여 주십시오.
(=나로 하여금 당신의 여권을 보도록 해 주십시오.)
위의 ‘让’은 상대방에 대한 겸손의 표현이다. 그러므로 형제나 부부와 같은 친숙한 사이에서 ‘让’을 사용하면 오히려 거리감이 들어 어색한 표현이 될 수 있다.
‘让’은 겸어문에 사용되어 일반적인 사람의 감정을 빌어서 화자 자신의 감정을 나타내는 경우가 있다. 이 경우에 겸어는 ‘人’이며, ‘让’ 앞에는 대개 ‘真’과 같은 수식어가 온다.
这消息真让人高兴。
이건 정말 기분 좋은 소식이야.
(=이 소식은 정말 사람을 기분 좋게 하는군.)这孩子真让人头疼。
이 아이는 정말 귀찮아!
(=이 아이는 정말 사람을 골치 아프게 하는군.)
위의 ‘人’은 대개 화자 자신을 가리킨다.
‘让’ 앞에 ‘不’가 오면 부정형이 된다.
他不让我去旅行。
나는 그에게 여행가지 말라고 했다.大夫不让他喝酒。
의사는 그에게 술을 마시지 말라고 했다.
금지를 나타내는 ‘不要’나 ‘别’도 ‘让’의 앞에 온다.
‘使’도 사역을 나타낸다. ‘使’가 나오면 겸어 뒤에는 대개 형용사 혹은 동작성이 없는 비동작동사가 나온다.
这个消息使我们很高兴。
이 소식 때문에 우리는 기뻤다.
(=이 소식은 우리를 기쁘게 했다.)父母的鼓励使孩子更有信心。
부모의 격려로 아이는 더욱 자신감을 갖는다.
(=부모의 격려는 아이가 더욱 자신감을 갖도록 한다.)
겸어문의 휴지(休止)
휴지(休止)는 문장 가운데에서 잠깐 끊어 읽는 것을 뜻한다. 중국어에서는, 문장의 어느 부분에서 끊어 읽을 것인가의 문제가 중요하다. 겸어문에서는 반드시 겸어 뒤에서 끊어 읽어야 한다. 다음을 보자.
我请他/来。
나는 그가 오도록 청했습니다.
위에서 겸어인 ‘他’ 다음에 끊어 읽는 이유는, ‘他’가 ‘来’의 주어로서의 성격보다는 ‘请’의 빈어로서의 성격이 훨씬 강하기 때문이다. 그러므로 ‘请’ 다음에 끊어 읽어서는 안 된다. 다음을 비교하여 보자.
(1)은 ‘叫’가 사용된 겸어문이므로 ‘他’ 뒤에서 끊어 읽는다. 그러나 (2)는 ‘他明天来’가 ‘知道’의 빈어이다. 이렇게 빈어가 주술구(主述句)인 문장에서는 동사 다음에 끊어 읽는다.
겸어문의 부정형
겸어문에서 ‘不, 没(有)’는 일반적으로 첫 번째 동사 앞에 온다.
他不叫我去外国。
그가 나를 외국에 가지 못하게 한다.他不让我参加比赛。
그는 나를 경기에 참가하지 못하게 한다.
‘금지’나 ‘만류’를 나타내는 ‘别’, ‘不要’ 등은 두 번째 동사 앞에 온다.
他劝我不要抽烟。
그는 나에게 담배를 피우지 말 것을 권했다.他要求我们不要懒惰。
그는 우리에게 게으름피우지 말 것을 요구했다.
출처 : http://vod.snu.ac.kr/wbi/wbi_total/2008_2/chinese_grammar/
서울대 중어중문학과 허성도교수 강의
'간단중국어 > 中國語 어법공부' 카테고리의 다른 글
은현문[隐现句] (0) | 2015.09.16 |
---|---|
존재문[存在句] (0) | 2015.09.16 |
‘有’자문[有字句] (0) | 2015.09.16 |
‘是…的’문[‘是…的’句] (0) | 2015.09.16 |
‘是’자문[是字句] (0) | 2015.09.16 |