전치사를 중국에서는 개사(介词)라고 한다.
전치사는 ‘在教室’, ‘跟他’의 ‘在, 跟’과 같이 명사, 대사 등과 결합하여 전치사구를 이룬다. 전치사구는 술어 앞에 와서 처소, 방향, 시간, 목적, 원인, 방식, 대상, 비교, 피동 등을 나타낸다. 전치사와 결합하는 명사나 대사 등을 전치사 빈어라고 하며, 전치사와 전치사 빈어를 합쳐서 전치사구(前置词句)라고 부른다.
전치사에는 다음과 같은 종류가 있다.
- 처소 표시 전치사 : 在, 从, 打, 自, 由, 沿着
- 방향 표시 전치사 : 到, 往, 向, 朝
- 시간 표시 전치사 : 从, 自, 自从, 由, 打, 在, 当, 于, 到
- 목적 표시 전치사 : 为, 为了, 替
- 원인 표시 전치사 : 因为, 由於
- 방식, 도구 표시 전치사 : 用, 拿
- 대상 표시 전치사 : 对, 对于, 关, 关于, 给
- 비교 표시 전치사 : 跟, 比
- 빈어 표시 전치사 : 把, 将, 管
- 동반 표시 전치사 : 跟, 和, 与, 同
- 피동 표시 전치사 : 被, 让, 叫, 由
이제 자주 쓰이는 전치사의 용법을 살펴보자.
‘到’는 행위의 도달점이나 행위의 종결 시간을 나타낸다.
‘到’가 행위의 도달점을 나타낼 때, 그 도달점은 처소사이어야 한다.
- 我到菜场去买点菜。
나는 채소 시장에 가서 채소를 좀 사렵니다. - 他每天到学校去上课。
그는 매일 학교에 가서 수업을 듣습니다.
위의 ‘到’의 빈어 ‘菜场, 学校’는 모두 처소사이다. 그러나 다음 우리말을 보자.
- 너는 선생님한테 가 봐라!
- 네가 나에게 오렴!
- 내일 내가 너에게 갈게.
위와 같은 의미를 나타내고자 할 때, 다음과 같이 말해서는 안 된다.
- *你到老师去!
- *你到我来吧!
- *明天我到你去。
위는 모두 비문이다. ‘到’의 빈어인 ‘老师’는 일반명사일 뿐 처소사가 아니며, ‘我, 你’는 인칭대사일 뿐 처소사가 아니기 때문이다. 이런 경우에는 명사나 인칭대사에 ‘这儿’ 혹은 ‘那儿’을 첨가하여 처소사로 만들어야 한다.
- 你到老师那儿去!
너는 선생님한테 가 봐라! - 你到我这儿来吧!
네가 나에게 오렴! - 明天我到你那儿去。
내일 내가 너에게 갈게.
다음의 ‘到’는 행위의 종결 시간을 나타낸다.
- 他到现在还不会说汉语。
그는 지금까지도 여전히 중국어를 할 줄 모른다. - 他到星期五也没来上班。
그는 금요일까지도 출근하지 않았다.
'어법*총정리' 카테고리의 다른 글
전치사[介词] ‘跟’, ‘和’ (0) | 2015.11.07 |
---|---|
전치사[介词] ‘比’ (0) | 2015.11.07 |
전치사[介词] ‘打’ (0) | 2015.11.07 |
전치사[介词] ‘自从’ (0) | 2015.11.07 |
전치사[介词] ‘从’ (0) | 2015.11.07 |