중국어에서는 접속사를 연사(连词)라고 한다. 접속사를 이해하기 위하여 다음 우리말을 보자.
- (1) 그는 책과 만년필을 모두 가지고 있다.
- (2) 내가 가는 것이나 네가 가는 것이나 결과는 같다.
- (3) 그가 책을 빌리러 왔다. 그래서 나는 그에게 책을 빌려 주었다.
(1)의 ‘과’는 ‘책, 만년필’과 같은 단어와 단어를 연결하고 있으며, (2)의 ‘~이나’는 ‘내가 가는 것’과 ‘네가 가는 것’이라는 구(句)를 연결하고 있다. (3)의 ‘그래서’는 앞 문장과 뒤 문장을 연결하고 있다. 중국어에도 이와 같이 단어, 구, 문장을 연결해 주는 말이 있다. 이를 접속사라고 한다.
접속사는 두 가지 혹은 그 이상의 성분을 긴밀하게 연결한다. 그러므로 접속사로 연결되는 성분, 즉 ‘A+접속사+B’ 사이에는 부사어나 조동사와 같은 다른 성분이 들어갈 수 없다. 접속사는 병렬, 첨가, 연관(联关), 점층(渐层), 선택, 전환, 가정, 양보, 조건, 원인, 목적 등을 나타낸다.
접속사 ‘然后’는 우리말 ‘……하고 나서’와 같이, 하나의 행위가 발생한 다음 연이어서 또 다른 행위가 발생함을 나타낸다. 미래 사실을 나타낼 때는 ‘然后’ 뒤에 ‘再’가 오며, 과거 사실을 나타낼 때는 ‘然后’ 뒤에 ‘又’가 온다.
- 我仔细想想, 然后再告诉你。(미래 사실)
내가 꼼꼼히 생각 좀 해 보고 나서 너에게 말해 줄게. - 他去看了张老师, 然后又去看了李老师。(과거 사실)
그는 장 선생님을 만나고 나서 다시 리 선생님을 만났다.
부사 ‘后来’도 ‘……한 이후에’라는 뜻으로서 상황의 선후 관계를 나타내는 시간부사이다. 그러나 ‘后来’는 과거 사실만을 나타낸다.
- 他上个月来过一次, 后来再也没来过。
그는 지난달에 한 번 왔고, 그 후로는 더 이상 오지 않았다. - 他原来是个工人, 后来当上了老师。
그는 원래 노동자였는데, 그 후에 선생이 되었다.
다음에서 ‘然后’와 ‘后来’의 용법을 비교하여 보자.
- (1) 他们先去上海, 然后又去了南京。
그들은 먼저 상하이에 갔다가 다시 난징으로 갔다. - (2) 他们先去上海, 后来又去了南京。
그들은 먼저 상하이에 갔고, 그 후에 다시 난징으로 갔다.
‘然后’는 행위가 긴밀하게 연이어 발생하는 것을 나타내기 때문에 (1)은 그들이 상하이에 갔다가 곧바로 난징으로 간 것을 나타낸다. 그러므로 (1)은, 상하이를 출발하여 다른 곳을 거쳐서 난징에 간 것을 나타낼 수 없다. 그러나 ‘后来’는 상황의 순서만을 나타내기 때문에 (2)는 그들이 상하이에 갔다가 다른 곳을 거쳐 난징에 간 것을 나타낼 수도 있다.
다시 다음을 보자.
- (3) 他原来是个工人, 后来当上了老师。
그는 원래 노동자였는데, 그 후에 선생이 되었다. - (4)*他原来是个工人, 然后当上了老师。
그는 원래 노동자였다가 선생이 되었다.
(3)에서 ‘后来’는 노동자 신분에서 선생의 신분으로 변한 선후 관계를 말하고 있다. 그러나 ‘后来’를 ‘然后’로 바꾼 (4)는 비문이다. 왜냐하면 중국인은, 노동자가 선생으로 변하는 과정이 긴밀하게 연이어 발생한다고 보지 않기 때문이다. 예를 들면, 그 사이에는 시험을 보는 과정이나 자격을 얻는 과정 등이 있다고 보는 것이다. 다시 다음을 보자.
- (5)*他上个月来过一次, 然后再也没来过。
그는 지난달에 한 번 왔고, 그 후에 더 이상 오지 않았다.
(5)는 비문이다. 왜냐하면 ‘然后’는 행위가 연이어 ‘발생’하는 것을 나타내는데, ‘오지 않은 것’은 발생한 행위가 아니기 때문이다. 그러므로 이 ‘然后’는 ‘后来’로 바뀌어야 한다.
【출처 : 서울대 중어중문학과 허성도교수 강의】
'어법*총정리' 카테고리의 다른 글
구조조사(構造助词) ‘的’ (0) | 2015.11.10 |
---|---|
접속사[连词] ‘于是’ (0) | 2015.11.10 |
접속사[连词] ‘连A带B’ (0) | 2015.11.10 |
접속사[连词]‘一方面A, (另)一方面B’ (0) | 2015.11.10 |
접속사[连词] ‘一边A, 一边B’ (0) | 2015.11.10 |