중국어에서는 접속사를 연사(连词)라고 한다. 접속사를 이해하기 위하여 다음 우리말을 보자.
- (1) 그는 책과 만년필을 모두 가지고 있다.
- (2) 내가 가는 것이나 네가 가는 것이나 결과는 같다.
- (3) 그가 책을 빌리러 왔다. 그래서 나는 그에게 책을 빌려 주었다.
(1)의 ‘과’는 ‘책, 만년필’과 같은 단어와 단어를 연결하고 있으며, (2)의 ‘~이나’는 ‘내가 가는 것’과 ‘네가 가는 것’이라는 구(句)를 연결하고 있다. (3)의 ‘그래서’는 앞 문장과 뒤 문장을 연결하고 있다. 중국어에도 이와 같이 단어, 구, 문장을 연결해 주는 말이 있다. 이를 접속사라고 한다.
접속사는 두 가지 혹은 그 이상의 성분을 긴밀하게 연결한다. 그러므로 접속사로 연결되는 성분, 즉 ‘A+접속사+B’ 사이에는 부사어나 조동사와 같은 다른 성분이 들어갈 수 없다. 접속사는 병렬, 첨가, 연관(联关), 점층(渐层), 선택, 전환, 가정, 양보, 조건, 원인, 목적 등을 나타낸다.
‘要’는 가정을 나타낸다.
- 他要能来, 就好了。
그가 올 수 있다면 좋겠어. - 他要能恢复健康, 那该多好啊!
그가 건강을 회복할 수 있다면 얼마나 좋을까!
‘要’는 단독의 명사와 결합하기도 한다.
- 还等什么? 要我早就走了。
뭘 더 기다리세요? 만약 나라면 일찌감치 갔을 것입니다. - 你脾气真好, 要我早生气了。
너는 성격이 정말 좋구나, 만약 나라면 진작 화를 냈을 것이다.
‘要是’도 가정을 나타낸다.
- 要是他不去, 你还去吗?
그가 가지 않아도 그래도 당신은 가실 겁니까? - 要是看见那本书, 请买一本来。
만약 그 책이 눈에 띄면 한 권 사 오십시오.
‘要是’가 사용된 문장의 종속절에 나오는 ‘就’는 종속절의 주어 뒤에 위치한다.
- 要是你有兴趣, 我就陪你去。
관심 있으시면 제가 당신을 모시고 가겠습니다. - 要是你不能来, 我就去你那儿。
당신이 오실 수 없다면 제가 당신한테 가겠습니다.
‘要是’는 단독의 명사와 결합하기도 한다.
- 要是别人, 就不这样说了。
다른 사람이라면 이렇게 말하지 않았을 것이다. - 要是去年, 他就不会来北京了。
작년이었다면 그는 베이징에 오지 않았을 것이다.
'어법*총정리' 카테고리의 다른 글
접속사[连词] ‘虽然’ (0) | 2015.11.07 |
---|---|
접속사[连词] ‘要不’, ‘不然’, ‘要不然’ (0) | 2015.11.07 |
접속사[连词] ‘万一’ (0) | 2015.11.07 |
접속사[连词] ‘如果’, ‘仮如’ (0) | 2015.11.07 |
접속사[连词] ‘只是’ (0) | 2015.11.07 |