지속태가 다른 동사 앞에 오면 행위의 방식을 나타낸다. 이러한 문장은 두 개 이상의 동사가 나오므로 연동문이다.(연동문은 <8.4 연동문>을 참고할 것.)
- 他站着看书。
그는 서서 책을 본다. - 他笑着说“再见”。
그는 웃으며 “안녕” 하고 말했다. - 他走着去学校。
그는 걸어서 학교에 간다. - 他戴着眼镜看报。
그는 안경을 끼고 신문을 본다.
위에서 ‘站着’는 ‘看书’의 방식, ‘笑着’는 ‘说’의 방식, ‘走着’는 ‘去学校’의 방식, ‘戴着’는 ‘看报’의 방식을 나타낸다. 이와 같이 지속태가 행위의 방식을 나타내는 경우에는 다음과 같은 조건이 충족되어야 한다. 즉, 지속태 다음에 나오는 동사의 동작 행위가 진행되는 동안 지속 상태가 끊임없이 유지되고 있어야 한다. 다시 위의 내용을 살펴보자.
‘서 있는 상태’는 책을 보는 동안 끊이지 않고 유지되며, ‘웃는 상태’는 ‘안녕’이라고 말하는 동안 끊이지 않고 유지된다. ‘걷는 상태’는 학교에 가는 동안 끊이지 않고 유지되며, ‘안경을 낀 상태’는 신문을 보는 동안 끊이지 않고 유지된다. 이러한 조건에 유의하며 다음을 보자.
- (1) 他站着看书。
그는 서서 책을 본다. - (2)*他喝着茶看报。
- (3) 그는 차를 마시며 신문을 본다.
(1)은 책을 보는 동안 끊임없이 서 있는 상태가 유지됨을 나타낸다. 그러나 (2)는 비문이다. 왜냐하면 중국인은, 신문을 보는 동안 끊임없이 차를 마시는 상태가 유지되는 것은 불가능하다고 생각하기 때문이다. 중국인은, 신문을 보면서 끊임없이 차를 마시면, 차를 흘리든가 차를 신문에 쏟게 되므로 이러한 상황이 발생할 수 없다고 생각한다.
그렇다면 우리말 (3)의 의미를 살펴보기로 하자. 우리말 (3)은, 차를 마시다가 찻잔을 내려놓고 신문을 보며, 신문을 보다가 다시 찻잔을 들고 차를 마시는 행위 등을 나타낸다. 경우에 따라 찻잔을 든 채로 신문을 보는 상태를 나타낼 수도 있다. 우리말에서는 이러한 상황을 (3)과 같이 나타낸다. 그러나 중국인은 이러한 상황을 ‘한편으로는 차를 마시고, 한편으로는 신문을 본다’라고 표현한다. 이는 근본적으로 사유 형태의 차이이다. 이에 따라 우리말 (3)을 중국인은 다음과 같은 형식으로 말한다.
- 他一边喝茶, 一边看报。
그는 한편으로 차를 마시며, 다른 한편으로 신문을 본다.
(=그는 차를 마시며 신문을 본다.)
‘一边……, 一边……’은 일정한 시간 내에 두 가지 동작 행위가 각각 발생하는 것을 나타내므로 우리말 (3)과 같은 어형은 모두 이러한 형식으로 말해야 한다. 이러한 이유로 다음은 모두 비문이 된다.
- (4)*他笑着说。
그는 웃으며 말한다. - (5)*他笑着接待客人。
그는 웃으며 손님을 접대한다. - (6)*他看着报吃饭。
그는 신문을 보며 식사를 한다. - (7)*他看着电视做练习。
그는 TV를 보며 숙제를 한다.
위의 우리말 해석은 자연스럽다. 그러나 이를 나타내려는 중국어는 모두 비문이다.
(4)가 비문인 이유를 살펴보자. 중국인은, 말을 하면서 잠깐 동안은 웃을 수 있지만, 말을 하는 동안 끊임없이 웃을 수는 없다고 생각한다. 그러므로 (4)는 비문이다. 이를 ‘他笑着说两句。’라고 하면 성립하는 문장이 된다. 왜냐하면 중국인은, 몇 마디 정도는 웃으며 말할 수 있다고 생각하기 때문이다.
(5)가 비문인 이유를 살펴보자. 중국인은, 손님을 접대하는 것은 상당히 긴 시간일 수도 있는데, 그동안 끊임없이 웃는 것은 불가능하다고 생각한다. 그러므로 중국인은 (5)와 같이 말하지 않는다. (5)의 우리말과 동일한 의도를 나타내고자 하는 경우에 중국인은 ‘他接待客人很热情。’이라고 말한다.
(6)이 비문인 이유를 살펴보자. 중국인은, 식사를 하는 동안 끊임없이 신문을 볼 수는 없다고 생각한다. 그러므로 (6)과 같이 말하지 않는다. 그들은 이러한 상황을 ‘한편으로 신문을 보고, 한편으로 식사를 한다’라고 인식한다. 따라서 (6)의 우리말과 같은 의도를 나타내고자 하는 경우에는 ‘他一边看报, 一边吃饭。’이라고 말한다.
(7)이 비문인 이유를 살펴보자. 중국인은, 숙제를 하는 동안 끊임없이 텔레비전을 볼 수는 없다고 생각한다. 그러므로 (7)은 비문이다. 그들은 이러한 상황을 ‘한편으로 텔레비전을 보고, 한편으로 숙제를 한다’라고 인식한다. 따라서 (7)의 우리말과 같은 의도를 나타내고자 하는 경우에는 ‘他一边看电视, 一边做练习。’라고 말한다.
【출처 : 서울대 중어중문학과 허성도교수 강의】
'어법*총정리' 카테고리의 다른 글
지속태문의 부정형과 의문형 (0) | 2015.11.11 |
---|---|
현재지속태, 과거지속태, 미래지속태 (0) | 2015.11.11 |
진행태(进行态) ‘在, 正, 正在’의 차이 (0) | 2015.11.11 |
진행태(进行态) 진행태문의 부정형 (0) | 2015.11.11 |
진행태(进行态) 현재진행태, 과거진행태, 미래진행태 (0) | 2015.11.11 |